Looking for expert Tatar translation services? Since 2003, Green Crescent has been providing professional translation services between English and Tatar to clients worldwide. We specialize in a range of industries, including legal, technical, marketing, and business sectors. Our skilled team ensures accurate, high-quality translations, adapted to your specific requirements. Contact us today for a fast, free Tatar translation quote!
Our Comprehensive Tatar Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Tatar translators includes subject matter experts to meet specific industry needs. We provide translations adapted to the primary dialects of the Tatar language, ensuring linguistic and cultural accuracy for a variety of applications, including:- Kazan Tatar (the standard dialect)
- Siberian Tatar
- Cipchak-Nogay Tatar
Simple Translation
Our simple translations in the English/Tatar language pair are designed for basic communication needs. These translations are handled by a single Tatar translator without the involvement of an editor or proofreader, and therefore should not be considered final or polished work for most professional or formal contexts. While generally of high quality, simple translations function as "rough drafts" that do not undergo further editing, proofreading, or quality control. These translations are ideal for personal letters, informal communications, initial drafts that will be revised later, or when you need to quickly grasp the general meaning of a Tatar text.Standard Translation (TEP)
Our Standard Tatar Translation service provides high-quality translations suitable for everyday needs, including business correspondence, websites, reports, presentations, and similar content. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure precision and clarity in your Tatar communications.Organization Critical Translation (TEP+)
Our Organization Critical Tatar Translation service is designed for situations where perfection is essential. This service is ideal for texts intended for large-scale printing, technical documents, legal contracts and patents, medical documents, or any situation where an error could be critical or costly. Each translation is reviewed by at least three linguists and goes through multiple rounds of proofreading. Subject matter experts (SMEs) are involved when necessary throughout the Tatar translation, editing, and proofreading process.Bilingual Editing
Bilingual Editing for Tatar translation involves editing a text by comparing both the source and target texts in the English/Tatar language pair. The editor, fluent in both languages, ensures that the translation is accurate, consistent, and faithful to the source text while maintaining clarity and fluency in Tatar. This step takes place after the initial translation in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) services and is also available as a standalone option for translations completed by others.Proofreading
Our proofreading service for English to Tatar and Tatar to English translations involves reviewing a single-language text to identify and correct surface-level errors such as spelling, grammar, punctuation, and formatting inconsistencies. This final step ensures that the translation is ready for use. We offer proofreading as part of our Standard and Organization Critical translation services or as a standalone option.Legal Translation
Green Crescent's team of expert linguists, with specialized knowledge in legal terminology, is available to assist with the translation of a wide range of judicial, administrative, and private legal documents between English and Tatar. We prioritize confidentiality and accuracy for every legal translation project, adhering to any necessary security protocols upon request.Technical Translation
Our technical translation services cater to documents featuring specialized terminology, such as legal, medical, scientific, engineering, and IT texts. These translations require linguists with expertise in the relevant field to ensure both linguistic and technical accuracy. We provide English to Tatar and Tatar to English translations that meet the highest industry standards.Medical Translation
Green Crescent’s medical translation services follow strict regulatory standards, ensuring the accuracy and security of sensitive medical documents. We offer Tatar medical translations as organization-critical, handled by linguists specialized in medical terminology, to ensure the highest quality and precision.Localization
Our localization services adapt content for specific Tatar-speaking markets, ensuring that your message resonates with the target audience. Whether you require localization for websites, apps, or marketing materials, our expert translators focus on both linguistic and cultural nuances to deliver accurate and engaging translations.MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full involves detailed post-editing of a machine-translated text between English and Tatar, ensuring the highest linguistic quality. A human editor thoroughly reviews the text, correcting grammar, syntax, and terminology, and adapting it for the intended audience. This service is ideal for business-critical documents where precision is essential.MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light is a streamlined post-editing process designed for situations where speed and cost-efficiency take precedence over perfection. The editor focuses on fixing major errors and ensuring that the general meaning of the machine-translated text is clear and understandable, making it suitable for internal documents or non-critical content.Additional Language Services and Options for Tatar
Certified Translation
Green Crescent provides certified translations for a wide variety of legal documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, school transcripts, passports, and much more, in both Tatar and English. Our certified translations meet stringent accuracy and legal compliance standards, making them suitable for official use. You can request hard copies of our standard certificate of translation, mailed directly to your home or business.Rush Service
If you require expedited Tatar translation services, Green Crescent can usually accommodate such requests. However, please be aware that rushing translations may involve trade-offs in price and consistency. We recommend consulting with a project manager to discuss the specifics of your project.Discounts
We offer volume discounts for large projects, long-term clients, and for non-profits, charities, NGOs, and government organizations seeking Tatar translation services.Minimum Fee
Our minimum project fee is $75.00 USD per language, which may be reduced or waived for regular clients depending on the scope of the project.Additional Language Services
In addition to translation, Green Crescent offers a variety of other Tatar language services, including interpretation, transcription, website design and development, and desktop publishing.About the Tatar Language
Tatar, known locally as "татар теле" (Tatar Tele), is a Turkic language spoken by approximately 6 million people, primarily in the Republic of Tatarstan in Russia and surrounding regions. With roots in the Kipchak branch of the Turkic language family, Tatar has undergone significant influence from Russian and other languages over centuries due to historical interactions and political shifts. This linguistic blend makes translating Tatar a unique process requiring careful attention to its cultural and historical context.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Tatar
Tatar has a rich cultural heritage that spans both oral and written traditions, from ancient epic poetry to modern literary works. Historically, the language evolved with the rise of the Volga Bulgars and later the Golden Horde, during which time it was influenced by Arabic, Persian, and Russian, leading to a diverse and adaptable vocabulary. Tatar literature flourished in the 19th and 20th centuries, contributing to a strong sense of identity and pride among Tatar speakers.
The language has three primary dialects: Kazan Tatar (the standard dialect), Mishar Tatar, and Siberian Tatar. Each dialect has unique features, but the Kazan dialect serves as the literary and official form of the language.
The Writing System: Cyrillic Script
Tatar is currently written in the Cyrillic script, though historically, it has also been written using the Arabic script and a Latin alphabet. The Cyrillic alphabet used for Tatar consists of 39 characters, which include additional letters not found in Russian to accommodate specific sounds unique to the Tatar language.
Vowels and Consonants: Tatar has vowel harmony, a feature where vowels within a word follow a specific pattern. This feature is absent in English, making it an important consideration during translation. Additionally, Tatar consonants can change their pronunciation based on surrounding vowels and grammatical structure.
No Distinction Between Uppercase and Lowercase Letters for Some Sounds: While Tatar uses the Cyrillic script, certain sounds do not have corresponding uppercase versions, unlike in English. Translators must pay careful attention to these details to maintain accuracy.
Tatar Cyrillic Alphabet
The Tatar language uses an expanded version of the Cyrillic script, which includes 39 letters to represent sounds specific to Tatar phonology.
The Tatar Cyrillic Alphabet consists of:
- 33 consonants: А, Ә, Б, В, Г, Д, Е, Җ, З, И, Й, К, Л, М, Н, Ң, О, Ө, П, Р, С, Т, У, Ү, Ф, Х, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э
- 6 vowels: А, Ә, Е, И, О, Ө, У, Ү, Ы
The Cyrillic script is written from left to right, and each character holds phonetic significance. Vowel harmony and consonant mutation are key aspects of Tatar writing, requiring a nuanced understanding of grammar to ensure correct translation.
Key Linguistic Differences Between Tatar and English for Translation
When translating between Tatar and English, several linguistic factors must be taken into account to ensure accuracy and cultural appropriateness. Below are some critical differences:
Sentence Structure: Tatar follows a Subject-Object-Verb (SOV) sentence structure, whereas English uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. For instance, "I read the book" in English becomes "Мин китапны укыйм" (Min kitapny ukıym) in Tatar, with the verb placed at the end.
Vowel Harmony: Tatar words must follow vowel harmony rules, where the vowels within a word must harmonize according to specific phonetic patterns. This feature is not present in English and can impact how words and phrases are structured during translation.
Cases and Declensions: Tatar has six grammatical cases (nominative, genitive, dative, accusative, locative, and ablative), which affect the endings of nouns based on their role in a sentence. English relies more on word order and prepositions for meaning, so translating between the two languages requires attention to case usage.
Politeness and Formality: Like many Turkic languages, Tatar uses different levels of formality depending on the context and the people involved. Properly conveying politeness or familiarity in translation is essential to maintain cultural relevance and respect.
Conclusion
Translating between Tatar and English requires a deep understanding of linguistic structure, cultural context, and historical nuances. The unique features of the Tatar language, including vowel harmony, grammatical cases, and its Cyrillic script, present specific challenges that must be carefully navigated to ensure accurate and meaningful translations. At Green Crescent, our team of expert linguists ensures that Tatar translations maintain linguistic accuracy while respecting cultural sensitivities, providing high-quality translations for a range of industries and use cases.
An Insight into Tatar Expression
This passage is from Bright Paths by Ğabdulla Tuqay, first published in 1909. Ğabdulla Tuqay is one of the most influential figures in 20th-century Tatar literature, and this work reflects themes of national identity, hope, and the struggles of the Tatar people during a time of great change.
- Tatar: "Безнең юллар якты булсын, әмма без аны үзебез таптыйбыз."
- English Translation: "Let our paths be bright, but it is we who must tread them."