Professional language services since 2003
U.S. Toll Free: (800) 735-9620
International: + (302) 219-0151

Chinese Translation Services

Expert Chinese Translation Services for Legal, Medical, Technical, Business, and Personal Documents

Looking for expert Chinese translation services in both Mandarin Simplified and Traditional? Since 2003, Green Crescent has been a trusted provider of precise and professional English to Chinese translations. We cater to a wide range of industries including technology, legal, and finance, ensuring accurate translations tailored to your business needs. Get a fast, free Chinese translation quote today!

Chinese Translation Service

Simplified or Traditional? Mandarin or Cantonese?

Simplified Script Traditional Script
Mainland China Mandarin
Taiwan Mandarin (Taiwanese)
Hong Kong Cantonese
Macau Cantonese
Singapore Singaporean Mandarin
Overseas Chinese (U.S. and Europe) Mandarin

Our Comprehensive Chinese Translation Services

Green Crescent’s experienced team of Chinese translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We specialize in translations tailored to all major Chinese dialects, including:

  • Mandarin Chinese (Simplified for Mainland China)
  • Mandarin Chinese (Traditional for Taiwan and Hong Kong, and both scripts for Singapore)
  • Cantonese (spoken in Hong Kong, Macau, and Guangdong Province)
  • Hokkien (Southern Min, common in Taiwan, Fujian Province, and Singapore)
  • Shanghainese (Wu Chinese, spoken in Shanghai and surrounding regions)
  • Hakka (spoken in southern China and various overseas communities)
  • Teochew (spoken in the Chaoshan region, Singapore, and by diaspora communities globally)

We offer the following services for both English to Chinese and Chinese to English translations:

Simple Translation

Our simple translations in the English/Chinese language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Chinese translator without the involvement of an editor or proofreader, and therefore should not be considered final or polished work for most professional or formal use cases. While they are typically of high quality, simple translations are essentially "rough drafts" that do not go through additional editing, proofreading, or other quality control processes. These translations are ideal for personal letters, informal communications, initial drafts that will later be revised, or for situations where you need to quickly understand the general meaning or "gist" of a Chinese text.

Standard Translation (TEP)

Our Standard Chinese Translation service is designed to provide high-quality translations for everyday use, including business correspondence, websites, reports, presentations, and similar content. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure the highest level of accuracy and clarity in your Chinese communications.

Organization Critical Translation (TEP+)

Our Organization Critical Chinese Translation service is designed for situations where perfection is essential. This option is recommended for texts intended for large-scale printing, technical documents, legal contracts and patents, medical documents, or any case where an error could be critical or costly. Each translated line is reviewed by a minimum of three linguists, with multiple rounds of proofreading. Subject matter experts (SMEs) may be involved as needed throughout the Chinese translation, editing, and proofreading (TEP) process.

Bilingual Editing

Bilingual Editing for Chinese Translation is the process of editing a translated text by comparing both the source and target texts in the English/Chinese language pair. The editor, fluent in the source language and a native speaker of Chinese, ensures that the translation is accurate, consistent, and faithful to the source text while also maintaining clarity and fluency in Chinese. This step occurs after the initial translation in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard Translation services. We also offer this service as a standalone option for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Proofreading

With each additional round of editing and proofreading, the error rate of a document approaches the perfection horizon. Our proofreading service for English to Chinese and Chinese to English translations involves reviewing a single-language text to identify and correct surface-level errors, such as spelling mistakes, grammar issues, punctuation errors, and formatting inconsistencies. This step is the final phase in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard translation services. We also offer proofreading as a standalone service for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

About the Chinese language

Chinese is spoken by over 1.3 billion people worldwide, making it the most widely spoken language on the planet. The language is composed of several dialects, the most prominent being Mandarin, which is spoken by the vast majority of Chinese speakers. Mandarin is the official language of China, Taiwan, and Singapore, and is one of the six official languages of the United Nations. Other significant dialects include Cantonese, Wu (Shanghainese), Min, and Hakka, each used in specific regions of China and abroad.

Mandarin Chinese: Standard Dialect and Cultural Legacy

Mandarin, also known as Putonghua, is the standardized form of Chinese and the official language of China and Taiwan. Its rise as the standard dialect can be traced back to the Ming and Qing dynasties, during which the northern dialects, particularly that of Beijing, became influential due to the political and economic power concentrated in the region. Today, Mandarin is the language of education, government, and media in China and Taiwan, and it plays a significant role in business and diplomacy worldwide.

Mandarin's literary and cultural influence spans centuries, from the classic works of Confucius and Laozi to contemporary Chinese literature and cinema. Traditional Chinese calligraphy, poetry, and the vast influence of Chinese philosophy continue to shape global culture. The written form of Mandarin, based on simplified characters in Mainland China and Traditional characters in Taiwan, reflects thousands of years of history and artistic expression.

Chinese Dialects and Regional Varieties

While Mandarin is the most widely spoken dialect, China is home to a rich tapestry of regional dialects, including Cantonese, Wu, Min, and Hakka. Cantonese, primarily spoken in Hong Kong, Macau, and the Guangdong province, is another major Chinese dialect and is known for its use in traditional Chinese cinema and pop culture. Wu, spoken in and around Shanghai, and Min, common in Fujian and Taiwan, contribute to the linguistic diversity of the Chinese-speaking world.

Despite these differences, the written form of Chinese, particularly Simplified Chinese, is used widely across the country, with Traditional Chinese being prevalent in Taiwan, Hong Kong, and overseas Chinese communities. Green Crescent ensures that your Mandarin translations are localized appropriately for the target audience, whether in Mainland China, Taiwan, Hong Kong, or Singapore.

Simplified and Traditional Chinese: A Comparison

Simplified Chinese characters were introduced in the 1950s as part of a government initiative in Mainland China to promote literacy. These characters are used primarily in China and Singapore, while Taiwan, Hong Kong, and Macau continue to use Traditional Chinese. The difference between Simplified and Traditional Chinese is not just in the form of the characters, but also in some cases, in the cultural connotations and stylistic preferences of the regions that use them.

Green Crescent offers both Simplified and Traditional Chinese translation services, ensuring that your content is adapted to the specific requirements of the target audience. Whether you are targeting Mainland China, Taiwan, or Hong Kong, our experienced translators are well-versed in the nuances of both character systems and cultural contexts.

Key Linguistic Considerations in Chinese Translation

Translating between Chinese and English involves several key linguistic challenges that require careful attention to detail.

Character-based Writing System

Chinese uses a logographic writing system, where each character represents a word or morpheme. Unlike alphabetic systems such as English, Chinese does not have letters representing sounds, making translation a more context-dependent process. The meaning of each character or combination of characters can vary significantly depending on its placement in a sentence.

Grammar and Sentence Structure

Chinese grammar is quite different from English. For instance, Chinese sentences do not require tense markings like English verbs do, and the subject can often be implied. The use of measure words, which are required when counting nouns, is another distinct feature of Chinese grammar that must be carefully handled in translation.

Formal and Informal Speech

Chinese distinguishes between formal and informal language, with differences in vocabulary and tone. The level of formality often depends on the relationship between the speaker and the listener, making it crucial to choose the appropriate level of politeness in translations, particularly for business and legal communications.

Idiomatic Expressions and Cultural Nuances

Chinese is rich in idiomatic expressions and cultural references that may not have direct equivalents in English. For example, the phrase "卧虎藏龙" (crouching tiger, hidden dragon) refers to unseen talent or strength, which can be difficult to translate directly without losing the intended meaning.

Localization for Specific Regions

Localization is a critical aspect of Chinese translation. Content tailored for Mainland China may need to be adjusted for Taiwanese or Hong Kong audiences, particularly in terms of political, social, and cultural sensitivities. Our translators are experts in ensuring that your message is appropriately localized to resonate with your target audience, whether in China, Taiwan, Hong Kong, or Singapore.

Green Crescent's Expertise in Chinese Translation

With years of experience in Chinese translation, Green Crescent offers precise, culturally sensitive translations in both Simplified and Traditional Chinese. Whether you are looking to translate business documents, legal contracts, technical manuals, or creative content, our team of professional translators is here to ensure your message is conveyed clearly and effectively. From Mandarin to Cantonese, we provide tailored services that meet your needs for any Chinese-speaking market.

An Insight into Chinese Wit and Expression

This passage is from 活着 (To Live) by Yu Hua, first published in 1993. This iconic novel reflects the resilience of the human spirit during China's tumultuous 20th century.

  • Chinese: "生活是属于每个人自己的感受,不属于任何别人的看法."
  • English Translation: "Life belongs to each person's own feelings, not to the opinions of others."

Some of the Specialized Subject Matter That We Translate

Accounting
Advertising
Aerospace
Agriculture and Farming
Agronomy
Alternative Medicine
Anatomy
Animal Husbandry
Animal Sciences
Anthropology
Aquaculture
Archaeology
Architecture
Art and Art History
Arts and Crafts
Astronomy
Astrophysics
Automotive
Aviation
Banking
Bible and Biblical Studies
Biochemistry
Bioengineering
Biology
Biomedical
Biometrics
Biophysics
Biotechnology
Botany
Broadcast Journalism
Broadcasting
Business
Business Administration
Cartography
Ceramics
Chemical Engineering
Chemistry
Child and Day Care
Cinematography
Civil Engineering
Communications
Computers
Construction Industry
Criminology
Culinary Arts
Data Processing
Dentistry
Design & Desktop Publishing
Ecology
Economics
Education
Electrical Engineering
Engineering
Entomology
Entrepreneurship
Environmental Science
Film and Cinema
Finance
Fire Safety and Protection
Fisheries and Wildlife
Food Service Industry
Forensic Science
Forestry
Gambling
Gaming
Genealogy
Genetics
Geochemistry
Geography
Geology
Geophysics
Gerontology
Government
Health
Health and Fitness
Health Education
Healthcare
Healthcare Law
History
Horticulture
Hospitality
Housekeeping
Humanities
Industrial Psychology
Information Sciences
Information Technology (IT)
Internet
Journalism
Language Learning
Law
Legal Contracts
Linguistics
Literature
Management
Manufacturing
Marine Biology
Maritime Law
Marketing
Mathematics
Mechanical Engineering
Medical Records
Medical Technology
Medicine
Metallurgical Engineering
Meteorology
Microbiology
Military Science
Mining
Molecular Biology
Music and Music History
Natural Sciences
Networking
Neuroscience
Nuclear Engineering
Nursing
Occupational Health
Oceanography
Oil and Gas Engineering
Ophthalmology
Optics
Organic Chemistry
Patents
Performing Arts
Petrochemistry
Pharmacology
Philosophy
Photography
Physical Education
Physics
Political Science
Printing
Psychiatry
Psychology
Recreation
Religion
Scripts and Screenplays
Seismology
Social Sciences
Sociology
Software Development
Speechwriting
Sports
Statistics
Taxation
Technology
Telecommunications
Textiles
Theatre
Theology
Toxicology
Transportation
Travel and Tourism
Veterinary
Zoology
Talk to a Project Manager → (302) 219-0151