Professional language services since 2003
U.S. Toll Free: (800) 735-9620
International: + (302) 219-0151

Sundanese Translation Services

Expert Sundanese Translation Services for Legal, Medical, Technical, Business, and Personal Documents

Looking for expert Sundanese translation services? Since 2003, Green Crescent has been providing professional translation services between English and Sundanese to clients worldwide. We specialize in a variety of industries, including legal, technical, marketing, and business sectors. Our experienced team ensures precise, high-quality translations that are customized to your specific needs. Get a fast, free Sundanese translation quote today!

Map representing the importance of language services for global communication.

Our Comprehensive Sundanese Translation Services

Green Crescent’s skilled team of Sundanese translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations tailored to the major varieties of Sundanese, spoken primarily in the western part of Java, Indonesia. Sundanese is a key regional language with deep cultural and historical significance, and we ensure that your message resonates with Sundanese-speaking audiences.
  • Western Sundanese
  • Central Sundanese
  • Southern Sundanese
We specialize in both English to Sundanese and Sundanese to English translations, offering the following services:

Simple Translation

Our simple translations in the English/Sundanese language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Sundanese translator without the involvement of an editor or proofreader, and therefore should not be considered final or polished work for most professional or formal use cases. While they are typically of high quality, simple translations are essentially "rough drafts" that do not go through additional editing, proofreading, or other quality control processes. These translations are ideal for personal letters, informal communications, initial drafts that will later be revised, or for situations where you need to quickly understand the general meaning or "gist" of a Sundanese text.

Standard Translation (TEP)

Our Standard Sundanese Translation service is designed to provide high-quality translations for everyday use, including business correspondence, websites, reports, presentations, and similar content. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure the highest level of accuracy and clarity in your Sundanese communications.

Organization Critical Translation (TEP+)

Our Organization Critical Sundanese Translation service is designed for situations where perfection is essential. This option is recommended for texts intended for large-scale printing, technical documents, legal contracts and patents, medical documents, or any case where an error could be critical or costly. Each translated line is reviewed by a minimum of three linguists, with multiple rounds of proofreading. Subject matter experts (SMEs) may be involved as needed throughout the Sundanese translation, editing, and proofreading (TEP) process.

Bilingual Editing

Bilingual Editing for Sundanese Translation is the process of editing a translated text by comparing both the source and target texts in the English/Sundanese language pair. The editor, fluent in the source language and a native speaker of Sundanese, ensures that the translation is accurate, consistent, and faithful to the source text while also maintaining clarity and fluency in Sundanese. This step occurs after the initial translation in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard Translation services. We also offer this service as a standalone option for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Proofreading

With each additional round of editing and proofreading, the error rate of a document approaches the perfection horizon. Our proofreading service for English to Sundanese and Sundanese to English translations involves reviewing a single-language text to identify and correct surface-level errors, such as spelling mistakes, grammar issues, punctuation errors, and formatting inconsistencies. This step is the final phase in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard translation services. We also offer proofreading as a standalone service for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Technical Translation

Technical translations involve any text that features specialized vocabulary or language registers, necessitating additional research and terminology verification. Common technical subject matter includes legal, medical, scientific, engineering, and IT topics, but any text that utilizes industry-specific terminology or neologisms may be considered technical in nature. These translations cannot be executed by generalists alone; they require the expertise of linguists with in-depth knowledge of the relevant technical field in both Sundanese and English.

Medical Translation

Green Crescent has established protocols to ensure compliance with HIPAA and HITECH regulations, which you can learn more about here. Our Sundanese medical translations are treated as "organization critical," unless otherwise specified, and we are committed to implementing the necessary digital security measures and legal safeguards for every project subject to HIPAA and HITECH requirements. Our team of skilled linguists, specialized in medical terminology, ensures that your translations are both accurate and secure.

Localization

Our translation services are tailored for specific target markets that require non-standard varieties or dialects of the Sundanese language. Green Crescent is equipped to accommodate requests for localized Sundanese translation, ensuring that your content resonates with the intended audience. Our experienced linguists are well-versed in the nuances of these dialects, allowing us to provide translations that are not only accurate but also culturally relevant and engaging. By focusing on the unique linguistic characteristics of Sundanese, we help you effectively connect with your audience and enhance the impact of your message.

Website, App, and Software Localization for Sundanese

At Green Crescent, we leverage our extensive experience in software development to provide specialized Sundanese localization services. We excel in adapting your website, app, or software’s content, design, and functionality for Sundanese-speaking audiences. Whether you need a fully multilingual solution or specific adaptations for Sundanese, our services encompass translating text, adjusting images, and modifying layouts. We also adapt and program code for both mobile and desktop applications, ensuring that your app functions seamlessly across Sundanese-speaking regions while adhering to platform-specific guidelines. Let us help you create an engaging and culturally relevant experience for your Sundanese-speaking users.

Back-translation

Back-translation is often a crucial component of the quality control process, particularly when translating highly technical documents or for critical translations in the Sundanese/English language pair where an error could have significant consequences. This process involves an independent linguist translating a previously translated text back into its original source language—either Sundanese or English—without reference to the original document. The resulting text is then compared to the original translation to verify its intelligibility, accuracy, and suitability for its intended use. Back-translation is also relevant in situations such as the translation of legal documents, medical texts, and marketing materials, where precise wording is essential. It can be particularly beneficial when adapting content for different cultural contexts, ensuring that the intended message is preserved and resonates appropriately with the target audience in both Sundanese and English.

Peer Review

Green Crescent offers professional focus group services that include a comprehensive "read-through" conducted by one or more linguists who were not involved in the original translation process. This approach allows for an unbiased assessment of the translation's quality, style, and overall fitness for its intended purpose. The focus group can evaluate various aspects of the text, including linguistic accuracy, cultural relevance, and the effectiveness of the messaging in reaching the target audience. Feedback is provided on how well the translation conveys the original intent and nuances of the source material, ensuring that it resonates with readers in both Sundanese and English contexts.

SME Review

Subject Matter Expert (SME) review is a specialized form of peer review conducted by non-linguist professionals with deep expertise in specific fields. This process is particularly important for Sundanese to English or English to Sundanese translations of highly technical texts, ensuring that the content is both linguistically accurate and technically precise. In fields such as legal, medical, scientific, and engineering, SMEs help verify the correct use of industry-specific terminology, adherence to regulatory or technical standards, and the contextual relevance of the translated material. By incorporating SME review into the translation process, we ensure that your final product is not only fluent and culturally appropriate but also technically sound and ready for professional use in both Sundanese- and English-speaking markets.

Transcreation

Our Sundanese Transcreation Service goes beyond simple translation by creatively adapting your content to resonate with Sundanese-speaking audiences. At Green Crescent, we ensure that your brand’s messages, campaigns, and communications maintain their original intent, emotional impact, and tone, while aligning with the cultural and linguistic nuances of the target market. Whether it’s marketing, branding, or advertising, we reimagine your content to feel authentic and compelling in Sundanese, helping your brand connect meaningfully and effectively with Sundanese-speaking audiences.

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) refers to the comprehensive post-editing of a machine-translated text between Sundanese and English, ensuring the final product meets the highest standards of linguistic quality. In this process, once the machine generates the translation, a skilled human editor thoroughly reviews the entire content, ensuring that it is not only accurate in meaning but also flows naturally and fluently in the target language. This detailed editing process includes correcting grammar, syntax, and terminology, adapting the text for the intended audience, and ensuring it adheres to any stylistic preferences or regulatory requirements. MTPE-Full is suitable for business-critical texts where precision and quality are paramount.

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a more streamlined version of post-editing, designed for situations where speed and cost-efficiency are prioritized over linguistic perfection. In this process, the human editor focuses primarily on fixing major errors and ensuring that the overall meaning of the machine-translated text is clear and understandable in the target language (Sundanese or English). While MTPE-Light may not deliver a translation that is fully polished or ready for publication, it provides an efficient and cost-effective solution for internal documents, reports, and communications where basic comprehension is sufficient.
Can you create a version of this for our Sundanese translation services? Please preserve the human-readable HTML format. Also please note that the output should be unique SEO-friendly English content for our website, do not translate.

Additional Language Services and Options for French

Certified Translation

Green Crescent provides certified translations of a wide range of legal documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, school transcripts, passports, and much more, in both French and English. Our certified translations are recognized for their accuracy and compliance with legal standards, making them suitable for official use. You can receive hard copies of our standard certificate of translation mailed directly to your home or business.

Rush Service

If you require expedited service, Green Crescent can usually accommodate such requests. However, please note that rushing translations often comes with trade-offs, which may affect both price and consistency. Please consult with a project manager for more details.

Discounts

Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and for non-profits, charities, NGOs, and government organizations.

Minimum Fee

There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients.

Additional Language Services

In addition to translation, Green Crescent offers a range of other French language services, including interpretation, transcription, website design and development, and desktop publishing.

About the Sundanese Language

Sundanese, known locally as "Basa Sunda" (ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ), is a language spoken by approximately 40 million people, primarily in the western part of the island of Java, Indonesia. As one of the major regional languages in Indonesia, Sundanese holds deep cultural significance and has been influenced by historical contact with Javanese, Arabic, Dutch, and other languages. Despite its regional status, Sundanese remains widely spoken, and there are ongoing efforts to preserve and promote it.

The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Sundanese

Sundanese is one of Indonesia’s oldest languages, with its roots tracing back to ancient Java. The language has a rich literary tradition, with some of its earliest texts dating back to the 14th century. Famous Sundanese literary works include the “Carita Parahyangan” and the “Bujangga Manik,” a travelogue-poem written in Old Sundanese that describes the geography and spiritual landscape of Java and Bali.

Sundanese has retained many archaic features that set it apart from the more dominant Javanese language. It is known for its distinct phonetic system and hierarchical speech levels, which reflect different degrees of formality, respect, and social status. This complex system of levels, known as "undak usuk," requires careful attention in translation to ensure the appropriate tone and politeness level is maintained.

The Writing System: Sundanese Script and Latin Alphabet

Sundanese is written in two scripts: the traditional Sundanese script and the Latin alphabet. The Sundanese script is an abugida derived from the ancient Brahmic script, while the Latin alphabet became more prevalent during the Dutch colonial period.

Sundanese Alphabet:
The Aksara Sunda script consists of 32 letters:

  • Consonants: ᮊ (Ka), ᮌ (Ga), ᮍ (Nga), ᮎ (Ca), ᮏ (Ja), ᮑ (Nya), ᮒ (Ta), ᮓ (Da), ᮔ (Na), ᮕ (Pa), ᮘ (Ba), ᮙ (Ma), ᮚ (Ya), ᮛ (Ra), ᮜ (La), ᮝ (Wa), ᮞ (Sa), ᮠ (Ha)
  • Vowels: ᮃ (A), ᮤ (I), ᮥ (U), ᮨ (E), ᮩ (É), ᮧ (O), plus vowel diacritics (such as ᮁ (anuswara), ᮂ (visarga), and others)

The Latin script used for Sundanese consists of the standard 26 letters of the alphabet, with some additional diacritical marks for special sounds in Sundanese that are not present in English.

In modern usage, the Latin alphabet is more common in writing, especially in digital formats. The phonetic nature of Sundanese makes the writing system relatively straightforward, but special care is needed to preserve cultural nuances when translating between scripts.

Key Linguistic Differences Between Sundanese and English for Translation

When translating between Sundanese and English, it is important to be aware of several key linguistic differences:

Sentence Structure: Sundanese typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) word order, similar to English. However, certain sentence structures and the use of honorifics can alter this order, especially in more formal contexts.

Politeness and Honorifics: One of the most significant challenges in translating Sundanese lies in its complex system of politeness levels. The language includes distinct registers for addressing individuals based on social hierarchy and respect. For example, different pronouns and verb forms are used when speaking to elders versus peers. This requires careful attention in translation to convey the appropriate tone and respect.

Verb Tenses: Sundanese verbs are less morphologically marked than in English. Instead of distinct verb conjugations, Sundanese often relies on context, auxiliary words, or adverbs to indicate time. Translating these nuances into English, where verb tenses are explicitly marked, requires an in-depth understanding of both languages.

Pronouns and Gender: Sundanese does not have gendered pronouns, which contrasts with English’s use of "he" and "she." Translators must consider t

An Insight into Sundanese Expression

This passage is from Atikan Poépanjang by Utuy Tatang Sontani, first published in 1953. This iconic work is a hallmark of 20th-century Sundanese literature, exploring the themes of social justice, identity, and the search for personal meaning in a changing world.

  • Sundanese: "Hirup kudu terus maju, sanajan angin sakitu ngagoda pikeun eureun."
  • English Translation: "Life must keep moving forward, even when the wind tempts you to stop."

Some of the Specialized Subject Matter That We Translate

Accounting
Advertising
Aerospace
Agriculture and Farming
Agronomy
Alternative Medicine
Anatomy
Animal Husbandry
Animal Sciences
Anthropology
Aquaculture
Archaeology
Architecture
Art and Art History
Arts and Crafts
Astronomy
Astrophysics
Automotive
Aviation
Banking
Bible and Biblical Studies
Biochemistry
Bioengineering
Biology
Biomedical
Biometrics
Biophysics
Biotechnology
Botany
Broadcast Journalism
Broadcasting
Business
Business Administration
Cartography
Ceramics
Chemical Engineering
Chemistry
Child and Day Care
Cinematography
Civil Engineering
Communications
Computers
Construction Industry
Criminology
Culinary Arts
Data Processing
Dentistry
Design & Desktop Publishing
Ecology
Economics
Education
Electrical Engineering
Engineering
Entomology
Entrepreneurship
Environmental Science
Film and Cinema
Finance
Fire Safety and Protection
Fisheries and Wildlife
Food Service Industry
Forensic Science
Forestry
Gambling
Gaming
Genealogy
Genetics
Geochemistry
Geography
Geology
Geophysics
Gerontology
Government
Health
Health and Fitness
Health Education
Healthcare
Healthcare Law
History
Horticulture
Hospitality
Housekeeping
Humanities
Industrial Psychology
Information Sciences
Information Technology (IT)
Internet
Journalism
Language Learning
Law
Legal Contracts
Linguistics
Literature
Management
Manufacturing
Marine Biology
Maritime Law
Marketing
Mathematics
Mechanical Engineering
Medical Records
Medical Technology
Medicine
Metallurgical Engineering
Meteorology
Microbiology
Military Science
Mining
Molecular Biology
Music and Music History
Natural Sciences
Networking
Neuroscience
Nuclear Engineering
Nursing
Occupational Health
Oceanography
Oil and Gas Engineering
Ophthalmology
Optics
Organic Chemistry
Patents
Performing Arts
Petrochemistry
Pharmacology
Philosophy
Photography
Physical Education
Physics
Political Science
Printing
Psychiatry
Psychology
Recreation
Religion
Scripts and Screenplays
Seismology
Social Sciences
Sociology
Software Development
Speechwriting
Sports
Statistics
Taxation
Technology
Telecommunications
Textiles
Theatre
Theology
Toxicology
Transportation
Travel and Tourism
Veterinary
Zoology
Talk to a Project Manager → (302) 219-0151