Looking for expert Quechua translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Quechua to clients globally. We specialize in areas such as cultural, educational, governmental, and social sectors. Our team ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Get a fast, free Quechua translation quote today!
Our Comprehensive Quechua Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Quechua translators includes subject matter experts for various industries. We provide translations tailored to all major Quechua dialects, with a focus on the standardized Southern Quechua, which is widely spoken in Peru and Bolivia.
We specialize in both English to Quechua and Quechua to English translations, offering the following services:
Simple Translation
Our simple translations in the English/Quechua language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Quechua translator without the involvement of an editor or proofreader, making them suitable for informal communication or understanding the general meaning of a text. Simple translations are ideal for personal correspondence, casual reading, or early drafts, but they are not recommended for professional or formal use without further revision.
Standard Translation (TEP)
Our Standard Quechua Translation service offers high-quality translations for everyday use, such as business correspondence, websites, reports, and presentations. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure that your Quechua documents are accurate, fluent, and professional. It is the best choice for documents that require precision and clarity.
Organization Critical Translation (TEP+)
Our Organization Critical Quechua Translation service is ideal for sensitive or technical documents where accuracy is essential, such as legal contracts, technical manuals, or medical documents. These translations undergo multiple rounds of proofreading by expert linguists, with input from subject matter experts (SMEs) when necessary, ensuring the translation is both technically accurate and contextually appropriate.
Bilingual Editing
Our Bilingual Editing service ensures that your Quechua translation accurately reflects the source text while maintaining clarity and fluency. The editor compares both the original and translated texts to ensure consistency, accuracy, and cultural relevance. This service is particularly useful for business, legal, or academic documents where precision is key.
Proofreading
Our proofreading service for Quechua translations focuses on correcting surface-level errors such as grammar, spelling, and punctuation mistakes. This service is typically the final step before finalizing a translation for publication or submission, ensuring that the document is polished and ready for professional use. We also offer proofreading as a standalone service for translations that have already been completed.
Legal Translation
Green Crescent provides expert legal translation services for Quechua, handling a wide range of documents, including contracts, court documents, and official certificates. Our legal translators are experienced in Quechua legal terminology and ensure that your documents are translated with the highest level of accuracy, suitable for submission to legal entities and government bodies.
Technical Translation
Technical translations in Quechua require expertise in specialized fields such as IT, engineering, and science. Our technical translators and subject matter experts ensure that industry-specific terminology is accurately translated and that the meaning is preserved, even for the most complex content. This service is ideal for technical manuals, engineering documents, and scientific reports.
Medical Translation
Our medical translation services in Quechua are designed for translating medical reports, clinical trial documents, pharmaceutical information, and other health-related content. We ensure that medical terminology is accurately translated and that all documents adhere to regulatory standards. Our translators have experience working with sensitive medical content to ensure high levels of accuracy and confidentiality.
Localization
Our localization services for Quechua ensure that your content is culturally adapted and linguistically accurate for Quechua-speaking audiences. Whether it's marketing materials, software, or websites, we tailor your translations to resonate with the cultural and linguistic nuances of the Quechua-speaking population.
Website, App, and Software Localization for Quechua
We offer comprehensive website, app, and software localization services for Quechua-speaking users. This includes translating text, adapting user interfaces, and ensuring that your software or application is optimized for Quechua-speaking regions. Whether for mobile apps or desktop software, our localization services ensure that your digital content is accessible and relevant to your target audience.
Back-translation
Back-translation is a quality assurance process where we translate the Quechua text back into the original source language to ensure accuracy and consistency. This service is particularly useful for legal, medical, and technical documents where precision is critical. Back-translation helps ensure that the intended meaning is fully preserved in the final translation.
Peer Review
Our Peer Review service for Quechua translations involves an independent linguist reviewing the translation for accuracy, consistency, and adherence to stylistic guidelines. This additional layer of quality control ensures that your translation is error-free and meets the highest standards of linguistic quality.
SME Review
Subject Matter Expert (SME) review is essential for specialized Quechua translations in fields such as law, medicine, engineering, or technology. Our SMEs work closely with the translation team to ensure that technical terminology is accurately translated and contextually appropriate. This service is particularly useful for complex documents that require expert knowledge.
Transcreation
Our Quechua Transcreation service goes beyond literal translation to creatively adapt your content for the Quechua-speaking audience. Whether it's for marketing, advertising, or branding, we ensure that your messages are not only accurately translated but also culturally engaging and resonant with the target audience, preserving the original intent and emotional impact.
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) involves a detailed review of machine-translated content between Quechua and English. This service ensures that the final translation is accurate, fluent, and meets high-quality linguistic standards. MTPE-Full is suitable for business-critical documents or any content requiring a polished, professional result.
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a quicker, more cost-effective service where our editors focus on fixing major errors in machine-translated text. While it may not reach the level of polish as MTPE-Full, it ensures that the translation is clear and understandable, making it suitable for internal documents or content where full linguistic accuracy is not required.
Additional Language Services and Options for Quechua
Certified Translation
Green Crescent provides certified translations of official documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, passports, and legal documents in both Quechua and English. Our certified translations are accepted by government agencies, legal bodies, and educational institutions.
Rush Service
We offer rush translation services for Quechua documents when fast delivery is essential. While we strive to maintain quality, expedited services may come with trade-offs in pricing and consistency. Please consult with a project manager to discuss the details of your request.
Discounts
Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and organizations such as non-profits, NGOs, charities, and government entities.
Minimum Fee
There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients or special projects.
Additional Language Services
In addition to translation, Green Crescent offers other Quechua language services, including interpretation, transcription, website design, and desktop publishing.
About the Quechua Language
Quechua, known locally as "Runasimi," is an indigenous language spoken by approximately 8 to 10 million people across the Andean regions of Peru, Bolivia, Ecuador, Colombia, and Argentina. It is the most widely spoken indigenous language in the Americas and was the official language of the Inca Empire. Today, Quechua holds official status in Peru, Bolivia, and Ecuador, where it plays an important role in preserving indigenous culture and traditions.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Quechua
Quechua has a deep connection to the history and culture of the Andes, particularly as the language of the Inca civilization. It is a language of oral tradition, historically used for communication, storytelling, and ceremonial practices long before it was written down. The language has continued to evolve over the centuries, incorporating loanwords from Spanish after colonization while maintaining its distinct linguistic identity.
Quechua is an agglutinative language, meaning that it uses a series of suffixes added to root words to express grammatical relationships such as tense, case, and mood. The language is known for its rich vocabulary related to nature, agriculture, and the Andean worldview, reflecting the close relationship between Quechua speakers and their environment.
The Writing System: Latin Script
Quechua is primarily written using the Latin alphabet, which was introduced by Spanish colonizers. However, it was an oral language for centuries, and many dialects exist, leading to some variations in spelling. The modern orthography of Quechua has been standardized in Peru, Bolivia, and Ecuador, where it is taught in schools and used in official documents.
Vowels and Consonants: Quechua has three main vowel sounds (a, i, u) and a range of consonants, including aspirated and glottalized consonants, which can change the meaning of words.
Quechua Alphabet
The Quechua alphabet, based on the Latin script, includes both capital and lowercase letters:
- Vowels: A, a, I, i, U, u
- Consonants: B, b, C, c, Ch, ch, D, d, F, f, G, g, H, h, K, k, L, l, Ll, ll, M, m, N, n, Ñ, ñ, P, p, Q, q, R, r, S, s, T, t, V, v, W, w, Y, y, Z, z
Key Linguistic Differences Between Quechua and English for Translation
When translating between Quechua and English, several linguistic features must be considered:
Agglutination and Suffixes: Quechua uses suffixes to indicate tense, mood, and grammatical relationships. English often uses auxiliary verbs and prepositions for these purposes, so translators must ensure that the complex suffix system of Quechua is accurately reflected in English.
Word Order: Quechua typically follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, whereas English uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. Translators must rearrange sentence structure while preserving the meaning of the original text.
Vowel Harmony and Aspiration: Quechua has a system of vowel harmony and aspirated consonants, which can change the meaning of a word. English does not have these features, so translators must carefully handle vowel and consonant length and aspiration to maintain accuracy.
Loanwords and Colonial Influence: Quechua has absorbed many Spanish loanwords, particularly in modern contexts such as technology and governance. Translators must be familiar with these loanwords and their usage in contemporary Quechua to ensure proper translation into English.
Oral Tradition and Cultural Concepts: As a language deeply rooted in oral tradition, Quechua includes many cultural concepts and terms that may not have direct equivalents in English. Translators must find appropriate ways to convey these cultural elements while maintaining the original meaning.
By addressing these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that translations between Quechua and English are accurate, culturally sensitive, and reflective of the rich heritage of the Quechua-speaking community.
An Insight into Quechua Expression
This passage is inspired by a traditional Quechua saying that reflects the strength and perseverance of the Quechua people, emphasizing patience and determination through life’s challenges.
- Quechua: "Hina huk puriykunayá qhipa wiñaypaq llakiyuqllañam kani."
- English Translation: "Though the road may be long, patience will lead to eternal peace."