Looking for expert Mongolian translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Mongolian to clients globally. We specialize in areas including legal, governmental, business, and cultural sectors. Our team ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Get a fast, free Mongolian translation quote today!
Our Comprehensive Mongolian Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Mongolian translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations tailored to the standard dialect of Mongolian, Khalkha, which is widely spoken and used in official documents across Mongolia.
We specialize in both English to Mongolian and Mongolian to English translations, offering the following services:
Simple Translation
Our simple translations in the English/Mongolian language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Mongolian translator without the involvement of an editor or proofreader and are best suited for informal communications or understanding the general meaning of the text. Simple translations are ideal for personal correspondence, casual reading, or initial drafts but should not be used for professional or formal purposes without further revision.
Standard Translation (TEP)
Our Standard Mongolian Translation service provides high-quality translations for everyday use, including business correspondence, websites, reports, and presentations. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure accuracy, clarity, and fluency in Mongolian. The standard service is suitable for documents where precision and readability are essential.
Organization Critical Translation (TEP+)
For documents where an error could be costly or have significant consequences, our Organization Critical Mongolian Translation service is the best option. This service is ideal for legal contracts, technical documents, or other sensitive materials where accuracy is paramount. Each translation is reviewed by multiple linguists, and subject matter experts (SMEs) are involved as necessary to ensure accuracy in specialized terminology. Multiple rounds of proofreading ensure the highest quality.
Bilingual Editing
Bilingual Editing for Mongolian Translation involves comparing the original text and its Mongolian translation to ensure that it is both accurate and clear. Our editors, who are fluent in both languages, ensure that the translation is grammatically correct and faithful to the source material, making this service ideal for legal, business, or technical documents where accuracy is crucial.
Proofreading
Our proofreading service for Mongolian translations involves reviewing the translated text to identify and correct surface-level errors, such as spelling, grammar, and punctuation mistakes. This service ensures that your Mongolian document is polished and professional. It is available as a standalone service or as part of our Translation, Editing, and Proofreading (TEP) package.
Legal Translation
Green Crescent offers expert legal translation services between Mongolian and English for a wide range of legal documents. Whether it’s contracts, court documents, or official certificates, our translators ensure that the legal terminology is accurate and that the translation complies with legal standards. We also offer certified translations for documents that need to be used in official legal proceedings.
Technical Translation
Technical translations in the Mongolian language require a deep understanding of specific industry terminology. Whether translating technical manuals, engineering documents, IT materials, or scientific texts, our team of translators and subject matter experts ensures that the translation is accurate and comprehensible to Mongolian-speaking professionals in those fields.
Medical Translation
For medical reports, clinical trials, pharmaceutical content, or healthcare documents that need to be translated into Mongolian, we provide accurate and reliable translations. Our medical translation service includes professionals with expertise in medical terminology, ensuring that sensitive information is translated correctly and complies with international health standards.
Localization
Our localization services for Mongolian ensure that your content is adapted to resonate with Mongolian-speaking audiences. Whether for marketing materials, software, or websites, our team ensures that linguistic, cultural, and regional nuances are considered so your content engages and connects with your target audience in Mongolia or Mongolian-speaking communities.
Website, App, and Software Localization for Mongolian
Green Crescent provides specialized localization services for websites, apps, and software. We ensure that your digital content, including user interfaces and multimedia, is translated and adapted for Mongolian-speaking audiences. We take into account cultural context, language-specific details, and functionality to create seamless user experiences for Mongolian users.
Back-translation
Back-translation is a valuable process for ensuring the accuracy of sensitive Mongolian translations. This involves translating the Mongolian text back into the source language (e.g., English) to verify that the meaning is consistent and that no information has been lost or misinterpreted. This process is especially important for legal, medical, and technical documents.
Peer Review
Our Peer Review service for Mongolian translations involves having an independent linguist review the translation to ensure accuracy, consistency, and adherence to stylistic guidelines. This service is essential for high-profile or sensitive projects, as it provides an additional layer of quality control. The peer review evaluates linguistic accuracy, cultural relevance, and the overall readability of the translated content.
SME Review
Subject Matter Expert (SME) review is crucial for specialized translations involving fields such as law, medicine, engineering, or technology. Our SMEs work closely with the Mongolian translation team to ensure that industry-specific terminology is accurately translated and contextually appropriate. This service is particularly beneficial for documents that require technical precision, regulatory compliance, or specialized knowledge.
Transcreation
Our Mongolian Transcreation service goes beyond literal translation by adapting your content to resonate with Mongolian-speaking audiences in a culturally appropriate manner. Whether you are marketing a product, creating advertising campaigns, or developing brand messaging, our transcreation service ensures that your original intent, emotional tone, and impact are preserved while engaging Mongolian audiences in a meaningful way.
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) involves thorough post-editing of machine-translated content in the Mongolian/English language pair. This service is designed to bring the translation up to professional standards, ensuring that it is accurate, flows naturally, and meets high linguistic quality requirements. MTPE-Full is ideal for business-critical documents or content where precision and quality are paramount.
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) offers a quicker, more cost-effective solution by focusing primarily on correcting major errors in machine-translated content. It ensures that the overall meaning is clear and understandable in Mongolian or English but may not achieve the same level of linguistic polish as MTPE-Full. This option is well-suited for internal documents or content where a basic understanding of the text is sufficient.
Additional Language Services and Options for Mongolian
Certified Translation
Green Crescent provides certified translations of a wide range of official documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, school transcripts, and passports, in both Mongolian and English. Our certified translations are recognized by government agencies, legal bodies, and educational institutions for their accuracy and adherence to formal standards.
Rush Service
If you require expedited translation services, Green Crescent can accommodate rush requests. Please note that while we strive for high-quality results, rushing a translation may impact consistency or cost. Please consult with a project manager for more details.
Discounts
We offer volume discounts for large projects, long-term clients, and organizations such as non-profits, charities, NGOs, and government bodies.
Minimum Fee
Green Crescent applies a minimum project fee of $75.00 USD per language. This fee can be reduced or waived for regular clients or special projects.
Additional Language Services
In addition to translation, Green Crescent offers other Mongolian language services, including interpretation, transcription, website design and development, and desktop publishing.
About the Mongolian Language
Mongolian, known locally as "Монгол хэл" (Mongol khel), is the official language of Mongolia and is spoken by approximately 5 million people in Mongolia, as well as by smaller communities in China and Russia. It belongs to the Mongolic language family and plays a central role in the cultural and national identity of the Mongolian people. Mongolian is used in government, education, media, and daily communication in Mongolia.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Mongolian
Mongolian has a long history, with roots going back over a thousand years. The language was historically written in a variety of scripts, including the classical Mongolian script and the Uyghur script. After Mongolia became a socialist state, the Cyrillic alphabet was introduced in the 20th century and remains the official writing system today. Classical Mongolian script, however, is still used in some religious and cultural contexts and is experiencing a revival in modern Mongolia.
Mongolian is an agglutinative language, meaning that it uses a system of suffixes to convey grammatical relationships such as tense, number, and case. The language is also known for its vowel harmony, a feature common to many Central Asian languages, where vowels within a word harmonize to be either front or back vowels. Mongolian has a Subject-Object-Verb (SOV) word order and a relatively simple phonetic structure, though it includes some sounds not found in English.
The Writing System: Cyrillic and Traditional Mongolian Script
Mongolian is officially written using the Cyrillic alphabet, which consists of 35 letters. The traditional Mongolian script, a vertical writing system, is also used in some cultural and religious texts and has been taught in schools since the 1990s as part of efforts to preserve the country's linguistic heritage.
Vowels and Consonants: Mongolian has seven vowel sounds and a range of consonants, including palatalized and non-palatalized sounds. Vowel harmony is an important feature of the language, affecting both pronunciation and meaning.
Mongolian Alphabet (Cyrillic Script)
The Mongolian alphabet, based on the Cyrillic script, includes the following letters:
- Vowels: А, а, Э, э, И, и, О, о, Ө, ө, У, у, Ү, ү
- Consonants: Б, б, В, в, Г, г, Д, д, Ж, ж, З, з, Й, й, К, к, Л, л, М, м, Н, н, П, п, Р, р, С, с, Т, т, Ф, ф, Х, х, Ц, ц, Ч, ч, Ш, ш, Щ, щ
Key Linguistic Differences Between Mongolian and English for Translation
When translating between Mongolian and English, several linguistic features must be considered:
Agglutination and Suffixes: Mongolian forms words by adding suffixes to express grammatical functions such as tense, number, and case. English often uses auxiliary verbs and prepositions to express similar ideas, so translators must adjust these structures to maintain clarity and accuracy.
Vowel Harmony: Mongolian uses vowel harmony, where all vowels in a word harmonize as either front or back vowels. This feature does not exist in English, so transliterating names and terms must be handled carefully to preserve proper pronunciation.
Word Order: Mongolian follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, whereas English uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. Translators must rearrange sentence components to maintain clarity while preserving the original meaning.
Loanwords and Russian Influence: Due to historical ties with the Soviet Union, Mongolian has absorbed many Russian loanwords, especially in the areas of science, technology, and government. Translators must be familiar with these loanwords and ensure they are appropriately translated into English.
Script Variations: Translators must be aware of both the Cyrillic and traditional Mongolian scripts. While Cyrillic is more commonly used, certain cultural or religious texts may require knowledge of the traditional script.
By addressing these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that translations between Mongolian and English are accurate, culturally sensitive, and reflective of the linguistic heritage of the Mongolian-speaking community.
An Insight into Mongolian Expression
This passage is inspired by a traditional Mongolian proverb that reflects the resilience and determination of the Mongolian people, emphasizing strength in facing life's challenges.
- Mongolian: "Салхи хүчтэй байлаа ч зорилгоо баримталсан хүн л замаа олно."
- English Translation: "Even when the wind is strong, only the one who holds their goal will find the way."