Professional language services since 2003
U.S. Toll Free: (800) 735-9620
International: + (302) 219-0151

Marathi Translation Services

Expert Marathi Translation Services for Legal, Medical, Technical, Business, and Personal Documents

Looking for expert Marathi translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Marathi to clients globally. We specialize in various industries, including legal, technical, marketing, and business sectors. Our team of experienced linguists ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Whether you need business documents, legal contracts, or creative content, we offer reliable, culturally relevant solutions. Get a fast, free Marathi translation quote today!

Map representing the importance of language services for global communication.

Our Comprehensive Marathi Translation Services

Green Crescent’s skilled team of Marathi translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations tailored to the nuances of Marathi, ensuring that your content resonates with native speakers and meets the cultural and linguistic standards required for your specific industry.

  • Standard Marathi (spoken primarily in Maharashtra, India)
  • Varhadi Marathi (a regional dialect spoken in Vidarbha)
  • Konkani Marathi (influenced by the neighboring Konkani language)

We specialize in both English to Marathi and Marathi to English translations, offering the following services:

Simple Translation

Our simple translations in the English/Marathi language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Marathi translator without the involvement of an editor or proofreader, and therefore should not be considered final or polished work for most professional or formal use cases. While they are typically of high quality, simple translations are essentially "rough drafts" that do not go through additional editing, proofreading, or other quality control processes. These translations are ideal for personal letters, informal communications, initial drafts that will later be revised, or for situations where you need to quickly understand the general meaning or "gist" of a Marathi text.

Standard Translation (TEP)

Our Standard Marathi Translation service is designed to provide high-quality translations for everyday use, including business correspondence, websites, reports, presentations, and similar content. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure the highest level of accuracy and clarity in your Marathi communications.

Organization Critical Translation (TEP+)

Our Organization Critical Marathi Translation service is designed for situations where perfection is essential. This option is recommended for texts intended for large-scale printing, technical documents, legal contracts and patents, medical documents, or any case where an error could be critical or costly. Each translated line is reviewed by a minimum of three linguists, with multiple rounds of proofreading. Subject matter experts (SMEs) may be involved as needed throughout the Marathi translation, editing, and proofreading (TEP) process.

Bilingual Editing

Bilingual Editing for Marathi Translation is the process of editing a translated text by comparing both the source and target texts in the English/Marathi language pair. The editor, fluent in the source language and a native speaker of Marathi, ensures that the translation is accurate, consistent, and faithful to the source text while also maintaining clarity and fluency in Marathi. This step occurs after the initial translation in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard Translation services. We also offer this service as a standalone option for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Proofreading

With each additional round of editing and proofreading, the error rate of a document approaches the perfection horizon. Our proofreading service for English to Marathi and Marathi to English translations involves reviewing a single-language text to identify and correct surface-level errors, such as spelling mistakes, grammar issues, punctuation errors, and formatting inconsistencies. This step is the final phase in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard translation services. We also offer proofreading as a standalone service for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Technical Translation

Technical translations involve any text that features specialized vocabulary or language registers, necessitating additional research and terminology verification. Common technical subject matter includes legal, medical, scientific, engineering, and IT topics, but any text that utilizes industry-specific terminology or neologisms may be considered technical in nature. These translations cannot be executed by generalists alone; they require the expertise of linguists with in-depth knowledge of the relevant technical field in both Marathi and English.

Medical Translation

Green Crescent has established protocols to ensure compliance with HIPAA and HITECH regulations, which you can learn more about here. Our Marathi medical translations are treated as "organization critical," unless otherwise specified, and we are committed to implementing the necessary digital security measures and legal safeguards for every project subject to HIPAA and HITECH requirements. Our team of skilled linguists, specialized in medical terminology, ensures that your translations are both accurate and secure.

Localization

Our translation services are tailored for specific target markets that require non-standard varieties or dialects of the Marathi language. Green Crescent is equipped to accommodate requests for localized Marathi translation, ensuring that your content resonates with the intended audience. Our experienced linguists are well-versed in the nuances of various Marathi dialects, allowing us to provide translations that are not only accurate but also culturally relevant and engaging. By focusing on the unique linguistic characteristics of each Marathi dialect, we help you effectively connect with your audience and enhance the impact of your message.

Website, App, and Software Localization for Marathi

At Green Crescent, we leverage our extensive experience in software development to provide specialized Marathi localization services. We excel in adapting your website, app, or software’s content, design, and functionality for Marathi-speaking audiences. Whether you need a fully multilingual solution or specific adaptations for Marathi, our services encompass translating text, adjusting images, and modifying layouts. We also adapt and program code for both mobile and desktop applications, ensuring that your app functions seamlessly across Marathi-speaking regions while adhering to platform-specific guidelines. Let us help you create an engaging and culturally relevant experience for your Marathi-speaking users.

Back-translation

Back-translation is often a crucial component of the quality control process, particularly when translating highly technical documents or for critical translations in the Marathi/English language pair where an error could have significant consequences. This process involves an independent linguist translating a previously translated text back into its original source language—either Marathi or English—without reference to the original document. The resulting text is then compared to the original translation to verify its intelligibility, accuracy, and suitability for its intended use. Back-translation is also relevant in situations such as the translation of legal documents, medical texts, and marketing materials, where precise wording is essential. It can be particularly beneficial when adapting content for different cultural contexts, ensuring that the intended message is preserved and resonates appropriately with the target audience in both Marathi and English.

Peer Review

Green Crescent offers professional focus group services that include a comprehensive "read-through" conducted by one or more linguists who were not involved in the original translation process. This approach allows for an unbiased assessment of the translation's quality, style, and overall fitness for its intended purpose. The focus group can evaluate various aspects of the text, including linguistic accuracy, cultural relevance, and the effectiveness of the messaging in reaching the target audience. Feedback is provided on how well the translation conveys the original intent and nuances of the source material, ensuring that it resonates with readers in both Marathi and English contexts.

SME Review

Subject Matter Expert (SME) review is a specialized form of peer review conducted by non-linguist professionals with deep expertise in specific fields. This process is particularly important for Marathi to English or English to Marathi translations of highly technical texts, ensuring that the content is both linguistically accurate and technically precise. In fields such as legal, medical, scientific, and engineering, SMEs help verify the correct use of industry-specific terminology, adherence to regulatory or technical standards, and the contextual relevance of the translated material. By incorporating SME review into the translation process, we ensure that your final product is not only fluent and culturally appropriate but also technically sound and ready for professional use in both Marathi- and English-speaking markets.

Transcreation

Our Marathi Transcreation Service goes beyond simple translation by creatively adapting your content to resonate with Marathi-speaking audiences. At Green Crescent, we ensure that your brand’s messages, campaigns, and communications maintain their original intent, emotional impact, and tone, while aligning with the cultural and linguistic nuances of the target market. Whether it’s marketing, branding, or advertising, we reimagine your content to feel authentic and compelling in Marathi, helping your brand connect meaningfully and effectively with Marathi-speaking audiences.

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) refers to the comprehensive post-editing of a machine-translated text between Marathi and English, ensuring the final product meets the highest standards of linguistic quality. In this process, once the machine generates the translation, a skilled human editor thoroughly reviews the entire content, ensuring that it is not only accurate in meaning but also flows naturally and fluently in the target language. This detailed editing process includes correcting grammar, syntax, and terminology, adapting the text for the intended audience, and ensuring it adheres to any stylistic preferences or regulatory requirements. MTPE-Full is suitable for business-critical texts where precision and quality are paramount.

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a more streamlined version of post-editing, designed for situations where speed and cost-efficiency are prioritized over linguistic perfection. In this process, the human editor focuses primarily on fixing major errors and ensuring that the overall meaning of the machine-translated text is clear and understandable in the target language (Marathi or English). While MTPE-Light may not deliver a translation that is fully Marathied or ready for publication, it provides an efficient and cost-effective solution for internal documents, reports, and communications where basic comprehension is sufficient.

Additional Language Services and Options for Marathi

Certified Translation

Green Crescent provides certified translations of a wide range of legal documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, school transcripts, passports, and much more, in both Marathi and English. Our certified translations are recognized for their accuracy and compliance with legal standards, making them suitable for official use. You can receive hard copies of our standard certificate of translation mailed directly to your home or business.

Rush Service

If you require expedited service, Green Crescent can usually accommodate such requests. However, please note that rushing translations often comes with trade-offs, which may affect both price and consistency. Please consult with a project manager for more details.

Discounts

Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and for non-profits, charities, NGOs, and government organizations.

Minimum Fee

There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients.

Additional Language Services

In addition to translation, Green Crescent offers a range of other Marathi language services, including interpretation, transcription, website design and development, and desktop publishing.

About the Marathi Language

Marathi, known locally as "मराठी" (Marathi), is an Indo-Aryan language spoken predominantly in the Indian state of Maharashtra and surrounding regions. With over 83 million native speakers, it is one of the major languages of India. Marathi has deep cultural and historical significance, with a rich literary tradition dating back over 1,000 years. The language derives much of its vocabulary from Sanskrit and shares similarities with other regional languages like Hindi, while also featuring its own distinct phonology and grammar.

The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Marathi

Marathi has a rich literary history that includes classical works like the poetry of Sant Tukaram and modern literary contributions by writers such as P. L. Deshpande. Marathi is known for its expressive nature, and its grammar allows for a high degree of flexibility in sentence structure. The language’s literary tradition ranges from devotional poetry to contemporary fiction, making it versatile in both written and spoken forms.

Marathi has evolved through different dialects over the centuries, influenced by its historical interactions with Persian, English, and Portuguese during colonial times. Despite external influences, Marathi maintains its own identity and stands out for its unique blend of traditional and modern linguistic elements.

The Writing System: Devanagari Script

Marathi, like Hindi, is written in the Devanagari script. The script consists of 36 consonants and 14 vowels, each with distinct phonetic values. Unlike English, the pronunciation of letters in Marathi is highly consistent, making the language relatively straightforward to read and write for those familiar with the script.

Vowels and Consonants: Marathi vowels and consonants change slightly based on their position within a word. This structure helps maintain clarity in pronunciation, especially for long, complex words.

No Capitalization: Marathi, like most Indian languages, does not differentiate between uppercase and lowercase letters. Instead, emphasis in writing is achieved through syntax or punctuation.

Marathi Devanagari Alphabet

The Marathi Devanagari alphabet consists of:

  • 36 consonants: क, ख, ग, घ, ङ, च, छ, ज, झ, ञ, ट, ठ, ड, ढ, ण, त, थ, द, ध, न, प, फ, ब, भ, म, य, र, ल, व, श, ष, स, ह
  • 14 vowels: अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ, ए, ऐ, ओ, औ, अं, अः, ॲ
  • Matras (vowel signs): In Marathi, vowels are often modified with matras when used in conjunction with consonants, such as: आ (ा), इ (ि), ई (ी), उ (ु), ऊ (ू), ए (े), and ओ (ो).

The Devanagari script is written from left to right, with no distinction between capital and lowercase letters, creating a cohesive flow in written communication.

Key Linguistic Differences Between Marathi and English for Translation

When translating between Marathi and English, several linguistic differences must be addressed to ensure accuracy and cultural relevance. Below are some key points to consider:

Sentence Structure: Marathi follows a Subject-Object-Verb (SOV) sentence structure, whereas English follows a Subject-Verb-Object (SVO) structure. For example, the English sentence "I am eating food" translates to "मी अन्न खात आहे" (Mee anna khat aahe) in Marathi, with the verb placed at the end.

Gendered Nouns: Marathi assigns gender to all nouns, and adjectives and verbs must match the gender of the noun. This differs from English, where nouns are typically gender-neutral.

Verb Conjugations: While both English and Marathi use past, present, and future tenses, Marathi verbs conjugate based on gender, number, and formality. For instance, "he ate" is translated as "त्याने खाल्लं" (Tyaane khaalla) and "she ate" becomes "तिने खाल्लं" (Tine khaalla), with the verb form changing depending on the subject’s gender.

Politeness Levels: Marathi also includes different levels of politeness in its verb forms and pronouns, depending on the social context. Translators must carefully consider these nuances to maintain the intended tone in translation.

By understanding and addressing these linguistic features, Green Crescent ensures that Marathi translations are not only accurate but also culturally sensitive and linguistically correct. Whether translating legal documents, technical manuals, or creative content, we provide high-quality translations tailored to Marathi-speaking audiences.

An Insight into Marathi Literature and Expression

This passage is from Shyamchi Aai by Sane Guruji, first published in 1935. This touching autobiographical work is a cornerstone of 20th-century Marathi literature, offering a moving portrayal of a mother’s love and values that shaped the life of the author.

  • Marathi: "आई म्हणजे परमेश्वराचं प्रत्यक्ष रूप."
  • English Translation: "A mother is the living embodiment of God."

Some of the Specialized Subject Matter That We Translate

Accounting
Advertising
Aerospace
Agriculture and Farming
Agronomy
Alternative Medicine
Anatomy
Animal Husbandry
Animal Sciences
Anthropology
Aquaculture
Archaeology
Architecture
Art and Art History
Arts and Crafts
Astronomy
Astrophysics
Automotive
Aviation
Banking
Bible and Biblical Studies
Biochemistry
Bioengineering
Biology
Biomedical
Biometrics
Biophysics
Biotechnology
Botany
Broadcast Journalism
Broadcasting
Business
Business Administration
Cartography
Ceramics
Chemical Engineering
Chemistry
Child and Day Care
Cinematography
Civil Engineering
Communications
Computers
Construction Industry
Criminology
Culinary Arts
Data Processing
Dentistry
Design & Desktop Publishing
Ecology
Economics
Education
Electrical Engineering
Engineering
Entomology
Entrepreneurship
Environmental Science
Film and Cinema
Finance
Fire Safety and Protection
Fisheries and Wildlife
Food Service Industry
Forensic Science
Forestry
Gambling
Gaming
Genealogy
Genetics
Geochemistry
Geography
Geology
Geophysics
Gerontology
Government
Health
Health and Fitness
Health Education
Healthcare
Healthcare Law
History
Horticulture
Hospitality
Housekeeping
Humanities
Industrial Psychology
Information Sciences
Information Technology (IT)
Internet
Journalism
Language Learning
Law
Legal Contracts
Linguistics
Literature
Management
Manufacturing
Marine Biology
Maritime Law
Marketing
Mathematics
Mechanical Engineering
Medical Records
Medical Technology
Medicine
Metallurgical Engineering
Meteorology
Microbiology
Military Science
Mining
Molecular Biology
Music and Music History
Natural Sciences
Networking
Neuroscience
Nuclear Engineering
Nursing
Occupational Health
Oceanography
Oil and Gas Engineering
Ophthalmology
Optics
Organic Chemistry
Patents
Performing Arts
Petrochemistry
Pharmacology
Philosophy
Photography
Physical Education
Physics
Political Science
Printing
Psychiatry
Psychology
Recreation
Religion
Scripts and Screenplays
Seismology
Social Sciences
Sociology
Software Development
Speechwriting
Sports
Statistics
Taxation
Technology
Telecommunications
Textiles
Theatre
Theology
Toxicology
Transportation
Travel and Tourism
Veterinary
Zoology
Talk to a Project Manager → (302) 219-0151