Looking for expert Kapampangan translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Kapampangan to clients globally. We specialize in areas including legal, cultural, community development, and educational sectors. Our team ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Get a fast, free Kapampangan translation quote today!
Our Comprehensive Kapampangan Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Kapampangan translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations in the standard dialect of Kapampangan, which is spoken in the Pampanga province and parts of Central Luzon, Philippines.
We specialize in both English to Kapampangan and Kapampangan to English translations, offering the following services:
Simple Translation
Our simple translations in the English/Kapampangan language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Kapampangan translator without the involvement of an editor or proofreader and are ideal for informal communication or understanding the general meaning of a text. Simple translations are perfect for personal correspondence, casual reading, or early drafts but are not recommended for professional or formal use without further revision.
Standard Translation (TEP)
Our Standard Kapampangan Translation service is designed for high-quality translations suited for everyday use, including business correspondence, reports, websites, and presentations. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure accuracy, fluency, and clarity in your Kapampangan communications. It is the best option for documents requiring professional and precise translation.
Organization Critical Translation (TEP+)
Our Organization Critical Kapampangan Translation service is recommended for highly sensitive or technical documents where accuracy is crucial, such as legal contracts, medical documents, or technical manuals. These translations undergo multiple rounds of proofreading by expert linguists, and subject matter experts (SMEs) are involved when necessary to ensure that specialized terminology is translated accurately and appropriately.
Bilingual Editing
Our Bilingual Editing service ensures that your Kapampangan translation is accurate and fluid. By comparing both the source and target texts, the editor ensures that the translation reflects the original content while being grammatically correct and culturally appropriate in Kapampangan. This service is especially important for business, legal, or academic documents that require accuracy and professionalism.
Proofreading
Proofreading focuses on identifying and correcting surface-level errors in your Kapampangan translations, such as spelling mistakes, grammatical issues, and punctuation errors. This final step in the translation process ensures your document is polished and ready for professional use. We also offer proofreading as a standalone service for texts already translated by other sources.
Legal Translation
Our Kapampangan legal translation service is suitable for a wide range of legal documents, including contracts, certificates, court documents, and legal agreements. Our legal translators are well-versed in Kapampangan legal terminology and ensure the highest level of accuracy and compliance with legal standards, making your documents suitable for submission to legal entities and government agencies.
Technical Translation
Technical translations in Kapampangan require specialized knowledge of specific fields such as IT, engineering, and science. Our technical translation team includes subject matter experts (SMEs) who ensure that industry-specific terminology is accurately translated and that the meaning is preserved, even for the most complex content.
Medical Translation
Our medical translation service for Kapampangan is designed for translating medical reports, clinical trial documents, pharmaceutical content, and other healthcare-related materials. We ensure that medical terminology is accurately translated and adheres to relevant international regulatory standards.
Localization
We offer Kapampangan localization services tailored for websites, software, marketing materials, and other content. Our localization services ensure that your content is adapted to suit the cultural and linguistic needs of Kapampangan-speaking audiences, making it engaging and relevant for your target market.
Website, App, and Software Localization for Kapampangan
We provide specialized localization services for websites, apps, and software to ensure that your digital content is accessible to Kapampangan-speaking users. This includes translating user interfaces, adapting layouts, and ensuring functionality across platforms. Our localization services help your product resonate with Kapampangan-speaking audiences while maintaining its intended purpose and usability.
Back-translation
Back-translation is a key part of our quality assurance process, where a previously translated Kapampangan text is translated back into the source language to verify accuracy and consistency. This service is especially valuable for sensitive or technical documents, such as legal, medical, or technical texts, ensuring that the original meaning has been faithfully preserved.
Peer Review
Our Peer Review service for Kapampangan translations involves a thorough review by a second linguist who was not involved in the original translation. This ensures that the translation is accurate, consistent, and free of errors. Peer review is particularly useful for critical or high-stakes projects requiring additional oversight.
SME Review
Subject Matter Expert (SME) review is important for translations involving specialized fields such as law, medicine, engineering, or science. Our SMEs, who are experts in their fields, work closely with our translators to ensure that technical terminology is translated accurately and appropriately in Kapampangan.
Transcreation
Transcreation goes beyond translation by adapting your content creatively for Kapampangan-speaking audiences. Whether for marketing, advertising, or branding, our transcreation service ensures that your message maintains its original intent, emotional impact, and cultural relevance while effectively engaging your target audience.
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) involves a comprehensive review of machine-translated content in the Kapampangan/English language pair. Our editors thoroughly revise the machine-generated translation to ensure it meets high linguistic and stylistic standards. This service is ideal for business-critical content where precision and professionalism are essential.
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a quicker, more cost-effective solution for machine-translated texts. Editors focus on fixing major errors while ensuring that the overall meaning is clear and comprehensible in Kapampangan. MTPE-Light is suited for internal documents or communications where a polished, publication-ready translation is not required.
Additional Language Services and Options for Kapampangan
Certified Translation
Green Crescent offers certified translations for official documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, passports, and legal documents in both Kapampangan and English. Our certified translations are accepted by government agencies, legal bodies, and educational institutions.
Rush Service
We offer rush translation services for Kapampangan documents when expedited delivery is essential. While we aim to maintain the highest quality, rushing a project may affect consistency or cost. Please consult with a project manager to discuss the details of your request.
Discounts
Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and non-profits, NGOs, charities, and government organizations.
Minimum Fee
There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients or special projects.
Additional Language Services
Green Crescent also offers other Kapampangan language services, including interpretation, transcription, website design, and desktop publishing.
About the Kapampangan Language
Kapampangan, known locally as "Amánung Kapampángan," is an Austronesian language spoken by approximately 2 million people, primarily in the province of Pampanga in the Philippines, as well as in parts of Tarlac and Bataan. It is one of the major languages of the Philippines and plays a key role in the cultural and historical identity of the Kapampangan people. Kapampangan is known for its rich oral traditions, literature, and contributions to Philippine history.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Kapampangan
Kapampangan has a long and rich history that dates back to the early pre-colonial period of the Philippines. The language was widely spoken in the Kingdom of Tondo and other early political entities in Luzon before the arrival of the Spanish colonizers. During the Spanish colonial period, Kapampangan remained a vital medium of communication, and its speakers played significant roles in the Philippine revolution and other key historical events.
Kapampangan shares linguistic roots with other Austronesian languages such as Tagalog and Cebuano, but it also has its own unique features. It is an agglutinative language, meaning that words are often formed by adding prefixes, infixes, or suffixes to root words. The language also features a complex system of verb conjugations and has its own set of honorifics, which reflect social status and formality in conversation.
The Writing System: Latin Script
Kapampangan is written using the Latin alphabet, which was introduced during the Spanish colonial period. Historically, Kapampangan was also written using the indigenous script called *Kulitan*, though it is now primarily used for decorative or cultural purposes.
Vowels and Consonants: Kapampangan has a relatively simple vowel system compared to other Philippine languages, with five primary vowels. The language also features a range of consonants, many of which are similar to those found in other Philippine languages. However, Kapampangan is known for the frequent omission of the glottal stop, a feature common in other Austronesian languages.
Kapampangan Alphabet
The Kapampangan alphabet, based on the Latin script, includes both capital and lowercase letters:
- Vowels: A, a, E, e, I, i, O, o, U, u
- Consonants: B, b, D, d, G, g, H, h, K, k, L, l, M, m, N, n, P, p, R, r, S, s, T, t, W, w, Y, y
Key Linguistic Differences Between Kapampangan and English for Translation
When translating between Kapampangan and English, several linguistic features must be considered to ensure accuracy and cultural appropriateness:
Agglutinative Structure: Kapampangan is an agglutinative language, where affixes are attached to root words to convey meaning. English, on the other hand, often uses separate words or phrases to express the same ideas. Translators must carefully unpack these affixes to accurately reflect the meaning in English.
Verb Conjugation: Kapampangan verbs are conjugated based on tense, mood, and aspect, and there is also a complex system for marking politeness and respect. English has a simpler system of verb conjugation, so care must be taken when translating to ensure that the nuances of verb forms in Kapampangan are preserved.
Honorifics and Politeness Levels: Kapampangan has distinct honorifics and levels of politeness that are used to show respect or formality. Translators must navigate these social layers to ensure that the tone and respect conveyed in Kapampangan are appropriately rendered in English.
Word Order: Kapampangan typically follows a Verb-Subject-Object (VSO) word order, whereas English follows a Subject-Verb-Object (SVO) structure. Translators must adjust the word order to maintain the meaning and clarity of sentences when translating between the two languages.
Loanwords and Spanish Influence: Due to Spanish colonization, Kapampangan has many loanwords from Spanish, especially in areas such as religion, government, and law. Translators must be aware of these loanwords and their specific meanings in modern Kapampangan to ensure accurate translation into English.
By considering these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that translations between Kapampangan and English are accurate, culturally sensitive, and reflective of the unique identity of the Kapampangan-speaking community.
An Insight into Kapampangan Expression
This passage is inspired by a traditional Kapampangan proverb that reflects the wisdom and resilience of the Kapampangan people, emphasizing their strength in overcoming life's challenges.
- Kapampangan: "Ing matibe e masasaquit, nung e ya magsumikap agpang keng kabilyan ning aldo."
- English Translation: "The resilient will not falter, as long as they strive toward the dawn of a new day."