Professional language services since 2003
U.S. Toll Free: (800) 735-9620
International: + (302) 219-0151

Kannada Translation Services

Expert Kannada Translation Services for Legal, Medical, Technical, Business, and Personal Documents

Looking for expert Kannada translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Kannada to clients globally. We specialize in various sectors, including legal, governmental, cultural, and academic fields. Our dedicated team ensures precise, high-quality translations tailored to your needs. Get a fast, free Kannada translation quote today!

Map representing the importance of language services for global communication.

Our Comprehensive Kannada Translation Services

Green Crescent’s skilled team of Kannada translators includes subject matter experts for industry-specific needs. Kannada, known locally as "ಕನ್ನಡ" (Kannada), is the official language of Karnataka and one of the major Dravidian languages spoken by over 40 million people. Kannada has a rich literary tradition, and its script is derived from the Kadamba script.

We specialize in both English to Kannada and Kannada to English translations, offering the following services:

Simple Translation

Our simple translations in the English/Kannada language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Kannada translator without the involvement of an editor or proofreader, making them suitable for informal communication or understanding the general meaning of a text. Simple translations are ideal for personal correspondence, casual reading, or early drafts, but they are not recommended for professional or formal use without further revision.

Standard Translation (TEP)

Our Standard Kannada Translation service offers high-quality translations for everyday use, such as business correspondence, websites, reports, and presentations. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure that your Kannada documents are accurate, fluent, and professional. It is the best choice for documents that require precision and clarity.

Organization Critical Translation (TEP+)

Our Organization Critical Kannada Translation service is ideal for sensitive or technical documents where accuracy is essential, such as legal contracts, technical manuals, or medical documents. These translations undergo multiple rounds of proofreading by expert linguists, with input from subject matter experts (SMEs) when necessary, ensuring the translation is both technically accurate and contextually appropriate.

Bilingual Editing

Our Bilingual Editing service ensures that your Kannada translation accurately reflects the source text while maintaining clarity and fluency. The editor compares both the original and translated texts to ensure consistency, accuracy, and cultural relevance. This service is particularly useful for business, legal, or academic documents where precision is key.

Proofreading

Our proofreading service for Kannada translations focuses on correcting surface-level errors such as grammar, spelling, and punctuation mistakes. This service is typically the final step before finalizing a translation for publication or submission, ensuring that the document is polished and ready for professional use. We also offer proofreading as a standalone service for translations that have already been completed.

Technical Translation

Technical translations in Kannada require expertise in specialized fields such as IT, engineering, and science. Our technical translators and subject matter experts ensure that industry-specific terminology is accurately translated and that the meaning is preserved, even for the most complex content. This service is ideal for technical manuals, engineering documents, and scientific reports.

Medical Translation

Our medical translation services in Kannada are designed for translating medical reports, clinical trial documents, pharmaceutical information, and other health-related content. We ensure that medical terminology is accurately translated and that all documents adhere to regulatory standards. Our translators have experience working with sensitive medical content to ensure high levels of accuracy and confidentiality.

Localization

Our localization services for Kannada ensure that your content is culturally adapted and linguistically accurate for Kannada-speaking audiences. Whether it's marketing materials, software, or websites, we tailor your translations to resonate with the cultural and linguistic nuances of the Kannada-speaking population.

Website, App, and Software Localization for Kannada

We offer comprehensive website, app, and software localization services for Kannada-speaking users. This includes translating text, adapting user interfaces, and ensuring that your software or application is optimized for Kannada-speaking regions. Whether for mobile apps or desktop software, our localization services ensure that your digital content is accessible and relevant to your target audience.

Back-translation

Back-translation is a quality assurance process where we translate the Kannada text back into the original source language to ensure accuracy and consistency. This service is particularly useful for legal, medical, and technical documents where precision is critical. Back-translation helps ensure that the intended meaning is fully preserved in the final translation.

Peer Review

Our Peer Review service for Kannada translations involves an independent linguist reviewing the translation for accuracy, consistency, and adherence to stylistic guidelines. This additional layer of quality control ensures that your translation is error-free and meets the highest standards of linguistic quality.

SME Review

Subject Matter Expert (SME) review is essential for specialized Kannada translations in fields such as law, medicine, engineering, or technology. Our SMEs work closely with the translation team to ensure that technical terminology is accurately translated and contextually appropriate. This service is particularly useful for complex documents that require expert knowledge.

Transcreation

Our Kannada Transcreation service goes beyond literal translation to creatively adapt your content for the Kannada-speaking audience. Whether it's for marketing, advertising, or branding, we ensure that your messages are not only accurately translated but also culturally engaging and resonant with the target audience, preserving the original intent and emotional impact.

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) involves a detailed review of machine-translated content between Kannada and English. This service ensures that the final translation is accurate, fluent, and meets high-quality linguistic standards. MTPE-Full is suitable for business-critical documents or any content requiring a polished, professional result.

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a quicker, more cost-effective service where our editors focus on fixing major errors in machine-translated text. While it may not reach the level of polish as MTPE-Full, it ensures that the translation is clear and understandable, making it suitable for internal documents or content where full linguistic accuracy is not required.

Additional Language Services and Options for Kannada

Certified Translation

Green Crescent provides certified translations of official documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, passports, and legal documents in both Kannada and English. Our certified translations are accepted by government agencies, legal bodies, and educational institutions.

Rush Service

We offer rush translation services for Kannada documents when fast delivery is essential. While we strive to maintain quality, expedited services may come with trade-offs in pricing and consistency. Please consult with a project manager to discuss the details of your request.

Discounts

Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and organizations such as non-profits, NGOs, charities, and government entities.

Minimum Fee

There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients or special projects.

Additional Language Services

In addition to translation, Green Crescent offers other Kannada language services, including interpretation, transcription, website design, and desktop publishing.

About the Kannada Language

Kannada, known locally as "ಕನ್ನಡ" (Kannada), is a Dravidian language spoken by over 44 million people, primarily in the Indian state of Karnataka. It is one of the 22 scheduled languages of India and serves as the official language of Karnataka. Kannada has a rich literary tradition, with its roots tracing back to the early centuries of the Common Era. It is used extensively in education, media, government, and daily life throughout Karnataka and neighboring regions.

The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Kannada

Kannada has a literary history spanning over 1,500 years, making it one of the oldest languages in India. The earliest inscriptions in Kannada date back to the 5th century, and its classical literature flourished during the medieval period, particularly under the patronage of dynasties like the Chalukyas and the Vijayanagara Empire. Kannada literature has produced many significant poets, writers, and philosophers, contributing to a rich cultural heritage.

Linguistically, Kannada is a highly inflected language, with verbs and nouns changing forms based on tense, gender, number, and case. The language has borrowed extensively from Sanskrit, and to a lesser extent, from English in modern times. Kannada has three distinct regional dialects—northern, southern, and central—and is known for its precise grammar and phonetic richness.

The Writing System: Kannada Script

Kannada is written using the Kannada script, which is a Brahmic script closely related to the scripts used for Telugu and other South Indian languages. The script is syllabic, meaning that each character represents a consonant-vowel combination. The writing system is highly phonetic, with a script that reflects the spoken sounds of the language.

Vowels and Consonants: Kannada has 13 vowel sounds and 34 consonants. It includes aspirated and unaspirated consonants, as well as retroflex sounds that are common in Dravidian languages.

Kannada Alphabet

The Kannada alphabet includes the following vowels and consonants:

  • Vowels: ಅ (a), ಆ (ā), ಇ (i), ಈ (ī), ಉ (u), ಊ (ū), ಋ (ṛ), ಎ (e), ಏ (ē), ಐ (ai), ಒ (o), ಓ (ō), ಔ (au)
  • Consonants: ಕ (ka), ಖ (kha), ಗ (ga), ಘ (gha), ಙ (ṅa), ಚ (ca), ಛ (cha), ಜ (ja), ಝ (jha), ಞ (ña), ಟ (ṭa), ಠ (ṭha), ಡ (ḍa), ಢ (ḍha), ಣ (ṇa), ತ (ta), ಥ (tha), ದ (da), ಧ (dha), ನ (na), ಪ (pa), ಫ (pha), ಬ (ba), ಭ (bha), ಮ (ma), ಯ (ya), ರ (ra), ಲ (la), ವ (va), ಶ (śa), ಷ (ṣa), ಸ (sa), ಹ (ha)

Key Linguistic Differences Between Kannada and English for Translation

When translating between Kannada and English, several linguistic features must be considered:

Inflection and Gender: Kannada is a highly inflected language, where nouns, pronouns, and adjectives are marked for gender, number, and case. English relies more on word order and prepositions, so translators must adapt Kannada’s inflectional features carefully.

Verb Conjugation and Tense: Kannada verbs conjugate based on tense, mood, and politeness levels. English uses auxiliary verbs and simpler verb conjugations to express similar concepts, so translations must ensure that these verb forms are accurately rendered.

Word Order: Kannada typically follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, while English uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. Translators must rearrange sentence components to maintain clarity and coherence in English while preserving the original meaning.

Loanwords and Sanskrit Influence: Kannada has borrowed extensively from Sanskrit, particularly in formal and religious contexts. Translators must be familiar with these loanwords and determine whether to translate or retain them, depending on the context.

Script and Transliteration: The Kannada script is syllabic and represents consonant-vowel combinations, making it different from the alphabetic system of English. Translators must ensure that proper names and key terms are transliterated accurately to preserve meaning and pronunciation.

By addressing these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that translations between Kannada and English are accurate, culturally sensitive, and reflective of the linguistic richness of the Kannada-speaking community.

An Insight into Kannada Expression

This passage is from Mankutimmana Kagga by D.V. Gundappa, a cornerstone of 20th-century Kannada literature, offering profound reflections on the meaning of life, perseverance, and inner strength.

  • Kannada: "ಹಸಿವಿನ ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅನ್ನಪಾ ಭಿಕ್ಷೆ ನೊಂದವರ ಹೊಟ್ಟೆಗೆ ಮೊಸರನ್ನ - ಅದು ಸಲ್ಲ ! ಸಾಧನೆ, ಸಾಧನೆ ಶ್ರದ್ಧೆ ಕುಡಿ ಸದಾ."
  • English Translation: "To a hungry stomach, rice and curd is a blessing, and for those in pain, perseverance is the true solace."

Some of the Specialized Subject Matter That We Translate

Accounting
Advertising
Aerospace
Agriculture and Farming
Agronomy
Alternative Medicine
Anatomy
Animal Husbandry
Animal Sciences
Anthropology
Aquaculture
Archaeology
Architecture
Art and Art History
Arts and Crafts
Astronomy
Astrophysics
Automotive
Aviation
Banking
Bible and Biblical Studies
Biochemistry
Bioengineering
Biology
Biomedical
Biometrics
Biophysics
Biotechnology
Botany
Broadcast Journalism
Broadcasting
Business
Business Administration
Cartography
Ceramics
Chemical Engineering
Chemistry
Child and Day Care
Cinematography
Civil Engineering
Communications
Computers
Construction Industry
Criminology
Culinary Arts
Data Processing
Dentistry
Design & Desktop Publishing
Ecology
Economics
Education
Electrical Engineering
Engineering
Entomology
Entrepreneurship
Environmental Science
Film and Cinema
Finance
Fire Safety and Protection
Fisheries and Wildlife
Food Service Industry
Forensic Science
Forestry
Gambling
Gaming
Genealogy
Genetics
Geochemistry
Geography
Geology
Geophysics
Gerontology
Government
Health
Health and Fitness
Health Education
Healthcare
Healthcare Law
History
Horticulture
Hospitality
Housekeeping
Humanities
Industrial Psychology
Information Sciences
Information Technology (IT)
Internet
Journalism
Language Learning
Law
Legal Contracts
Linguistics
Literature
Management
Manufacturing
Marine Biology
Maritime Law
Marketing
Mathematics
Mechanical Engineering
Medical Records
Medical Technology
Medicine
Metallurgical Engineering
Meteorology
Microbiology
Military Science
Mining
Molecular Biology
Music and Music History
Natural Sciences
Networking
Neuroscience
Nuclear Engineering
Nursing
Occupational Health
Oceanography
Oil and Gas Engineering
Ophthalmology
Optics
Organic Chemistry
Patents
Performing Arts
Petrochemistry
Pharmacology
Philosophy
Photography
Physical Education
Physics
Political Science
Printing
Psychiatry
Psychology
Recreation
Religion
Scripts and Screenplays
Seismology
Social Sciences
Sociology
Software Development
Speechwriting
Sports
Statistics
Taxation
Technology
Telecommunications
Textiles
Theatre
Theology
Toxicology
Transportation
Travel and Tourism
Veterinary
Zoology
Talk to a Project Manager → (302) 219-0151