Professional language services since 2003
U.S. Toll Free: (800) 735-9620
International: + (302) 219-0151

Hindi Translation Services

Expert Hindi Translation Services for Legal, Medical, Technical, Business, and Personal Documents

Looking for expert Hindi translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Hindi to clients globally. We specialize in various industries, including legal, technical, marketing, and business sectors. Our team ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Get a fast, free Hindi translation quote today!

Taj Mahal hindi translation

Our Comprehensive Hindi Translation Services

Green Crescent’s expert team of Hindi translators includes specialists across various industries to cater to your specific translation needs. We offer tailored translations that reflect the nuances of Hindi as spoken in different regions of India.

  • Standard Hindi (India's official language)
  • Regional Hindi variations influenced by local dialects

We specialize in both English to Hindi and Hindi to English translations, offering the following services:

Simple Translation

Our simple translations in the English/Hindi language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Hindi translator without the involvement of an editor or proofreader, and therefore should not be considered final or suitable for most professional or formal use cases. While they are typically of high quality, simple translations are essentially "rough drafts" that do not go through additional editing, proofreading, or other quality control processes. These translations are ideal for personal letters, informal communications, initial drafts that will later be revised, or for situations where you need to quickly understand the general meaning or "gist" of a Hindi text.

Standard Translation (TEP)

Our Standard Hindi Translation service is designed to provide high-quality translations for everyday use, including business correspondence, websites, reports, presentations, and similar content. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure the highest level of accuracy and clarity in your Hindi communications.

Organization Critical Translation (TEP+)

Our Organization Critical Hindi Translation service is designed for situations where perfection is essential. This option is recommended for texts intended for large-scale printing, technical documents, legal contracts and patents, medical documents, or any case where an error could be critical or costly. Each translated line is reviewed by a minimum of three linguists, with multiple rounds of proofreading. Subject matter experts (SMEs) may be involved as needed throughout the Hindi translation, editing, and proofreading (TEP) process.

Bilingual Editing

Bilingual Editing for Hindi Translation is the process of editing a translated text by comparing both the source and target texts in the English/Hindi language pair. The editor, fluent in the source language and a native speaker of Hindi, ensures that the translation is accurate, consistent, and faithful to the source text while also maintaining clarity and fluency in Hindi. This step occurs after the initial translation in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard Translation services. We also offer this service as a standalone option for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Proofreading

With each additional round of editing and proofreading, the error rate of a document approaches the perfection horizon. Our proofreading service for English to Hindi and Hindi to English translations involves reviewing a single-language text to identify and correct surface-level errors, such as spelling mistakes, grammar issues, punctuation errors, and formatting inconsistencies. This step is the final phase in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard translation services. We also offer proofreading as a standalone service for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.

Technical Translation

Technical translations involve any text that features specialized vocabulary or language registers, necessitating additional research and terminology verification. Common technical subject matter includes legal, medical, scientific, engineering, and IT topics, but any text that utilizes industry-specific terminology or neologisms may be considered technical in nature. These translations cannot be executed by generalists alone; they require the expertise of linguists with in-depth knowledge of the relevant technical field in both Hindi and English.

Medical Translation

Green Crescent has established protocols to ensure compliance with HIPAA and HITECH regulations, which you can learn more about here. Our Hindi medical translations are treated as "organization critical," unless otherwise specified, and we are committed to implementing the necessary digital security measures and legal safeguards for every project subject to HIPAA and HITECH requirements. Our team of skilled linguists, specialized in medical terminology, ensures that your translations are both accurate and secure.

Localization

Our translation services are tailored for specific target markets that require non-standard varieties or dialects of the Hindi language. Green Crescent is equipped to accommodate requests for localized Hindi translation, ensuring that your content resonates with the intended audience. Our experienced linguists are well-versed in the nuances of these dialects, allowing us to provide translations that are not only accurate but also culturally relevant and engaging. By focusing on the unique linguistic characteristics of Hindi dialects, we help you effectively connect with your audience and enhance the impact of your message.

Website, App, and Software Localization for Hindi

At Green Crescent, we leverage our extensive experience in software development to provide specialized Hindi localization services. We excel in adapting your website, app, or software’s content, design, and functionality for Hindi-speaking audiences. Whether you need a fully multilingual solution or specific adaptations for Hindi, our services encompass translating text, adjusting images, and modifying layouts. We also adapt and program code for both mobile and desktop applications, ensuring that your app functions seamlessly across Hindi-speaking regions while adhering to platform-specific guidelines. Let us help you create an engaging and culturally relevant experience for your Hindi-speaking users.

Back-translation

Back-translation is often a crucial component of the quality control process, particularly when translating highly technical documents or for critical translations in the Hindi/English language pair where an error could have significant consequences. This process involves an independent linguist translating a previously translated text back into its original source language—either Hindi or English—without reference to the original document. The resulting text is then compared to the original translation to verify its intelligibility, accuracy, and suitability for its intended use. Back-translation is also relevant in situations such as the translation of legal documents, medical texts, and marketing materials, where precise wording is essential. It can be particularly beneficial when adapting content for different cultural contexts, ensuring that the intended message is preserved and resonates appropriately with the target audience in both Hindi and English.

Peer Review

Green Crescent offers professional focus group services that include a comprehensive "read-through" conducted by one or more linguists who were not involved in the original translation process. This approach allows for an unbiased assessment of the translation's quality, style, and overall fitness for its intended purpose. The focus group can evaluate various aspects of the text, including linguistic accuracy, cultural relevance, and the effectiveness of the messaging in reaching the target audience. Feedback is provided on how well the translation conveys the original intent and nuances of the source material, ensuring that it resonates with readers in both Hindi and English contexts.

SME Review

Subject Matter Expert (SME) review is a specialized form of peer review conducted by non-linguist professionals with deep expertise in specific fields. This process is particularly important for Hindi to English or English to Hindi translations of highly technical texts, ensuring that the content is both linguistically accurate and technically precise. In fields such as legal, medical, scientific, and engineering, SMEs help verify the correct use of industry-specific terminology, adherence to regulatory or technical standards, and the contextual relevance of the translated material. By incorporating SME review into the translation process, we ensure that your final product is not only fluent and culturally appropriate but also technically sound and ready for professional use in both Hindi- and English-speaking markets.

Transcreation

Our Hindi Transcreation Service goes beyond simple translation by creatively adapting your content to resonate with Hindi-speaking audiences. At Green Crescent, we ensure that your brand’s messages, campaigns, and communications maintain their original intent, emotional impact, and tone, while aligning with the cultural and linguistic nuances of the target market. Whether it’s marketing, branding, or advertising, we reimagine your content to feel authentic and compelling in Hindi, helping your brand connect meaningfully and effectively with Hindi-speaking audiences.

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)

MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) refers to the comprehensive post-editing of a machine-translated text between Hindi and English, ensuring the final product meets the highest standards of linguistic quality. In this process, once the machine generates the translation, a skilled human editor thoroughly reviews the entire content, ensuring that it is not only accurate in meaning but also flows naturally and fluently in the target language. This detailed editing process includes correcting grammar, syntax, and terminology, adapting the text for the intended audience, and ensuring it adheres to any stylistic preferences or regulatory requirements. MTPE-Full is suitable for business-critical texts where precision and quality are paramount.

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)

MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a more streamlined version of post-editing, designed for situations where speed and cost-efficiency are prioritized over linguistic perfection. In this process, the human editor focuses primarily on fixing major errors and ensuring that the overall meaning of the machine-translated text is clear and understandable in the target language (Hindi or English). While MTPE-Light may not deliver a translation that is fully Hindied or ready for publication, it provides an efficient and cost-effective solution for internal documents, reports, and communications where basic comprehension is sufficient.

Additional Language Services and Options for Hindi

Certified Translation

Green Crescent provides certified translations of a wide range of legal documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, school transcripts, passports, and much more, in both Hindi and English. Our certified translations are recognized for their accuracy and compliance with legal standards, making them suitable for official use. You can receive hard copies of our standard certificate of translation mailed directly to your home or business.

Rush Service

If you require expedited service, Green Crescent can usually accommodate such requests. However, please note that rushing translations often comes with trade-offs, which may affect both price and consistency. Please consult with a project manager for more details.

Discounts

Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and for non-profits, charities, NGOs, and government organizations.

Minimum Fee

There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients.

Additional Language Services

In addition to translation, Green Crescent offers a range of other Hindi language services, including interpretation, transcription, website design and development, and desktop publishing.

About the Hindi Language

Hindi, known locally as "हिन्दी" (Hindi), is one of the most widely spoken languages in the world, with over 600 million speakers. As the official language of India, Hindi has deep cultural and historical significance, deriving much of its vocabulary from Sanskrit, along with influences from Persian, Arabic, and English.

Hindi is primarily spoken in India, with significant communities of Hindi speakers in Nepal, Mauritius, Fiji, Trinidad and Tobago, and among the Indian diaspora worldwide.

The Cultural Context and Linguistic Features of Hindi

Hindi is a direct descendant of Sanskrit and retains its rich literary tradition. While its grammar and structure are straightforward compared to many languages, it is renowned for its expressive and poetic capabilities. Hindi has borrowed extensively from various languages over time, making it both versatile and robust.

The earliest known works in Hindi date back to the 12th century, with Apabhramsa texts forming the foundation of the language's development. One of the first prominent works is Prithviraj Raso, an epic poem attributed to Chand Bardai, celebrating the exploits of the Rajput king, Prithviraj Chauhan. The standardization of Hindi as a distinct language occurred much later, primarily in the 19th century, when Bharatendu Harishchandra, often called the "father of modern Hindi literature," played a key role. He promoted Hindi prose and poetry, contributing to its evolution as the standardized literary and administrative language we recognize today. His efforts were pivotal in establishing Hindi as a modern literary language, distinct from other regional dialects and classical Sanskrit.

The Writing System: Devanagari Script

Hindi is written in the Devanagari script, which includes 11 vowels and 33 consonants. Unlike English, Hindi letters have a consistent phonetic pronunciation, making reading and writing relatively easier once the script is learned.

Vowels and Consonants: In Hindi, vowels and consonants are written differently depending on their placement within a word. This structure helps in maintaining clarity of pronunciation, especially in longer words.

No Capitalization: Unlike English, Hindi does not have uppercase or lowercase letters, simplifying the writing process but requiring attention to other grammatical indicators to understand proper nouns or important names.

Hindi Devanagari Alphabet

The Hindi language is written using the Devanagari script, which consists of 47 primary characters: 33 consonants and 14 vowels. The script is phonetic, meaning that each character represents a specific sound, and the pronunciation closely matches the written form. Hindi uses a combination of individual letters and matras (vowel signs) that modify the sound of consonants.

The Hindi Devanagari Alphabet consists of:

  • 33 consonants: क, ख, ग, घ, ङ, च, छ, ज, झ, ञ, ट, ठ, ड, ढ, ण, त, थ, द, ध, न, प, फ, ब, भ, म, य, र, ल, व, श, ष, स, ह
  • 14 vowels: अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ, ए, ऐ, ओ, औ, अं, अः, ॲ
  • Matras (vowel signs): Devanagari vowels are represented with matras when modifying a consonant, such as: आ (ा), इ (ि), ई (ी), उ (ु), ऊ (ू), ए (े), and ओ (ो).

The Devanagari script is written from left to right, with no distinct capital or lowercase letters. Each character in Devanagari holds phonetic significance, and together with vowel markers, creates a rich system for accurately capturing the sounds of Hindi.

Key Linguistic Differences Between Hindi and English for Translation

When translating between Hindi and English, several linguistic factors must be considered to ensure accuracy and cultural appropriateness. Below are some critical differences:

Sentence Structure: Hindi follows a Subject-Object-Verb (SOV) sentence structure, whereas English uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. For instance, "I am eating food" in English translates to "मैं खाना खा रहा हूँ" (Main khana kha raha hoon) in Hindi, with the verb placed at the end.

Gendered Nouns: Hindi assigns gender to all nouns, and adjectives and verbs must agree with the gender of the noun they describe. This differs significantly from English, which lacks this requirement.

Verb Tenses: While both English and Hindi use past, present, and future tenses, Hindi verbs conjugate based on gender, number, and formality. For example, "he ate" translates to "उसने खाया" (Usne khaya) and "she ate" translates to "उसने खाई" (Usne khai), showing how verb endings change with gender.

Politeness Levels: Hindi also has different levels of politeness depending on the context and the person being addressed. This must be carefully handled in translation to maintain the intended tone.

By recognizing and adapting to these linguistic differences, Green Crescent ensures that our Hindi translation services are linguistically accurate and culturally relevant. Whether your project involves legal documents, technical manuals, or creative content, we provide high-quality translations that effectively resonate with Hindi-speaking audiences.

An Insight into Hindi Wit and Expression

This passage is from Godaan by Munshi Premchand, first published in 1936. This iconic work is a cornerstone of 20th-century Hindi literature, offering a profound look at the struggles of rural life in India and the universal themes of poverty, dignity, and hope.

  • Hindi: "वह आदमी कितना ही चालाक हो, परिस्थिति को अपने अनुकूल नहीं बना सकता।"
  • English Translation: "No matter how clever a man is, he cannot mold circumstances to his liking."

Some of the Specialized Subject Matter That We Translate

Accounting
Advertising
Aerospace
Agriculture and Farming
Agronomy
Alternative Medicine
Anatomy
Animal Husbandry
Animal Sciences
Anthropology
Aquaculture
Archaeology
Architecture
Art and Art History
Arts and Crafts
Astronomy
Astrophysics
Automotive
Aviation
Banking
Bible and Biblical Studies
Biochemistry
Bioengineering
Biology
Biomedical
Biometrics
Biophysics
Biotechnology
Botany
Broadcast Journalism
Broadcasting
Business
Business Administration
Cartography
Ceramics
Chemical Engineering
Chemistry
Child and Day Care
Cinematography
Civil Engineering
Communications
Computers
Construction Industry
Criminology
Culinary Arts
Data Processing
Dentistry
Design & Desktop Publishing
Ecology
Economics
Education
Electrical Engineering
Engineering
Entomology
Entrepreneurship
Environmental Science
Film and Cinema
Finance
Fire Safety and Protection
Fisheries and Wildlife
Food Service Industry
Forensic Science
Forestry
Gambling
Gaming
Genealogy
Genetics
Geochemistry
Geography
Geology
Geophysics
Gerontology
Government
Health
Health and Fitness
Health Education
Healthcare
Healthcare Law
History
Horticulture
Hospitality
Housekeeping
Humanities
Industrial Psychology
Information Sciences
Information Technology (IT)
Internet
Journalism
Language Learning
Law
Legal Contracts
Linguistics
Literature
Management
Manufacturing
Marine Biology
Maritime Law
Marketing
Mathematics
Mechanical Engineering
Medical Records
Medical Technology
Medicine
Metallurgical Engineering
Meteorology
Microbiology
Military Science
Mining
Molecular Biology
Music and Music History
Natural Sciences
Networking
Neuroscience
Nuclear Engineering
Nursing
Occupational Health
Oceanography
Oil and Gas Engineering
Ophthalmology
Optics
Organic Chemistry
Patents
Performing Arts
Petrochemistry
Pharmacology
Philosophy
Photography
Physical Education
Physics
Political Science
Printing
Psychiatry
Psychology
Recreation
Religion
Scripts and Screenplays
Seismology
Social Sciences
Sociology
Software Development
Speechwriting
Sports
Statistics
Taxation
Technology
Telecommunications
Textiles
Theatre
Theology
Toxicology
Transportation
Travel and Tourism
Veterinary
Zoology
Talk to a Project Manager → (302) 219-0151