Looking for expert Hiligaynon translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Hiligaynon to clients worldwide. We specialize in areas including legal, governmental, academic, and cultural sectors. Our team ensures precise, high-quality translations tailored to your needs. Get a fast, free Hiligaynon translation quote today!
Our Comprehensive Hiligaynon Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Hiligaynon translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations in the standard dialect of Hiligaynon, predominantly spoken in the Western Visayas region of the Philippines, particularly in Iloilo and Negros Occidental.
We specialize in both English to Hiligaynon and Hiligaynon to English translations, offering the following services:
Simple Translation
Our simple translations in the English/Hiligaynon language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Hiligaynon translator without the involvement of an editor or proofreader, making them suitable for informal communication or understanding the general meaning of a text. Simple translations are ideal for personal correspondence, casual reading, or early drafts, but they are not recommended for professional or formal use without further revision.
Standard Translation (TEP)
Our Standard Hiligaynon Translation service offers high-quality translations for everyday use, such as business correspondence, websites, reports, and presentations. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure that your Hiligaynon documents are accurate, fluent, and professional. It is the best choice for documents that require precision and clarity.
Organization Critical Translation (TEP+)
Our Organization Critical Hiligaynon Translation service is ideal for sensitive or technical documents where accuracy is essential, such as legal contracts, technical manuals, or medical documents. These translations undergo multiple rounds of proofreading by expert linguists, with input from subject matter experts (SMEs) when necessary, ensuring the translation is both technically accurate and contextually appropriate.
Bilingual Editing
Our Bilingual Editing service ensures that your Hiligaynon translation accurately reflects the source text while maintaining clarity and fluency. The editor compares both the original and translated texts to ensure consistency, accuracy, and cultural relevance. This service is particularly useful for business, legal, or academic documents where precision is key.
Proofreading
Our proofreading service for Hiligaynon translations focuses on correcting surface-level errors such as grammar, spelling, and punctuation mistakes. This service is typically the final step before finalizing a translation for publication or submission, ensuring that the document is polished and ready for professional use. We also offer proofreading as a standalone service for translations that have already been completed.
Legal Translation
Green Crescent provides expert legal translation services for Hiligaynon, handling a wide range of documents, including contracts, court documents, and official certificates. Our legal translators are experienced in Hiligaynon legal terminology and ensure that your documents are translated with the highest level of accuracy, suitable for submission to legal entities and government bodies.
Technical Translation
Technical translations in Hiligaynon require expertise in specialized fields such as IT, engineering, and science. Our technical translators and subject matter experts ensure that industry-specific terminology is accurately translated and that the meaning is preserved, even for the most complex content. This service is ideal for technical manuals, engineering documents, and scientific reports.
Medical Translation
Our medical translation services in Hiligaynon are designed for translating medical reports, clinical trial documents, pharmaceutical information, and other health-related content. We ensure that medical terminology is accurately translated and that all documents adhere to regulatory standards. Our translators have experience working with sensitive medical content to ensure high levels of accuracy and confidentiality.
Localization
Our localization services for Hiligaynon ensure that your content is culturally adapted and linguistically accurate for Hiligaynon-speaking audiences. Whether it's marketing materials, software, or websites, we tailor your translations to resonate with the cultural and linguistic nuances of the Hiligaynon-speaking population.
Website, App, and Software Localization for Hiligaynon
We offer comprehensive website, app, and software localization services for Hiligaynon-speaking users. This includes translating text, adapting user interfaces, and ensuring that your software or application is optimized for Hiligaynon-speaking regions. Whether for mobile apps or desktop software, our localization services ensure that your digital content is accessible and relevant to your target audience.
Back-translation
Back-translation is a quality assurance process where we translate the Hiligaynon text back into the original source language to ensure accuracy and consistency. This service is particularly useful for legal, medical, and technical documents where precision is critical. Back-translation helps ensure that the intended meaning is fully preserved in the final translation.
Peer Review
Our Peer Review service for Hiligaynon translations involves an independent linguist reviewing the translation for accuracy, consistency, and adherence to stylistic guidelines. This additional layer of quality control ensures that your translation is error-free and meets the highest standards of linguistic quality.
SME Review
Subject Matter Expert (SME) review is essential for specialized Hiligaynon translations in fields such as law, medicine, engineering, or technology. Our SMEs work closely with the translation team to ensure that technical terminology is accurately translated and contextually appropriate. This service is particularly useful for complex documents that require expert knowledge.
Transcreation
Our Hiligaynon Transcreation service goes beyond literal translation to creatively adapt your content for the Hiligaynon-speaking audience. Whether it's for marketing, advertising, or branding, we ensure that your messages are not only accurately translated but also culturally engaging and resonant with the target audience, preserving the original intent and emotional impact.
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) involves a detailed review of machine-translated content between Hiligaynon and English. This service ensures that the final translation is accurate, fluent, and meets high-quality linguistic standards. MTPE-Full is suitable for business-critical documents or any content requiring a polished, professional result.
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a quicker, more cost-effective service where our editors focus on fixing major errors in machine-translated text. While it may not reach the level of polish as MTPE-Full, it ensures that the translation is clear and understandable, making it suitable for internal documents or content where full linguistic accuracy is not required.
Additional Language Services and Options for Hiligaynon
Certified Translation
Green Crescent provides certified translations of official documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, passports, and legal documents in both Hiligaynon and English. Our certified translations are accepted by government agencies, legal bodies, and educational institutions.
Rush Service
We offer rush translation services for Hiligaynon documents when fast delivery is essential. While we strive to maintain quality, expedited services may come with trade-offs in pricing and consistency. Please consult with a project manager to discuss the details of your request.
Discounts
Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and organizations such as non-profits, NGOs, charities, and government entities.
Minimum Fee
There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients or special projects.
Additional Language Services
In addition to translation, Green Crescent offers other Hiligaynon language services, including interpretation, transcription, website design, and desktop publishing.
About the Hiligaynon Language
Hiligaynon, known locally as "Ilonggo," is an Austronesian language spoken by approximately 9 million people in the Western Visayas region of the Philippines, primarily in the provinces of Iloilo, Negros Occidental, and Guimaras. It is one of the major languages in the Philippines and serves as a vital medium of communication in daily life, education, and local governance. Hiligaynon is closely related to other Visayan languages such as Cebuano and Waray, but it has distinct vocabulary and grammatical structures.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Hiligaynon
Hiligaynon is deeply intertwined with the rich cultural heritage of the Ilonggo people, known for their traditional festivals, music, and cuisine. The language is essential for the transmission of folk stories, religious practices, and social customs that have been passed down through generations. Hiligaynon is not only used in informal communication but also in literature, including poetry, short stories, and novels.
Linguistically, Hiligaynon is known for its melodic intonation, often described as a "sing-song" quality by its speakers and others. The language has a relatively simple system of verb conjugations compared to other Philippine languages, but it features the use of affixes (prefixes, infixes, and suffixes) to convey tense, aspect, and mood. It also employs a Verb-Subject-Object (VSO) sentence structure, common among many Philippine languages.
The Writing System: Latin Script
Hiligaynon is written using the Latin alphabet, introduced by Spanish missionaries during the colonial period. The writing system is phonetic, meaning that words are generally pronounced as they are written, although there are regional variations in pronunciation.
Vowels and Consonants: Hiligaynon has five vowel sounds and a variety of consonants, similar to other Philippine languages. It also features some unique sounds, such as the glottal stop, which can affect meaning and is important for correct pronunciation.
Hiligaynon Alphabet
The Hiligaynon alphabet, based on the Latin script, includes both capital and lowercase letters:
- Vowels: A, a, E, e, I, i, O, o, U, u
- Consonants: B, b, D, d, G, g, H, h, K, k, L, l, M, m, N, n, P, p, R, r, S, s, T, t, W, w, Y, y
Key Linguistic Differences Between Hiligaynon and English for Translation
When translating between Hiligaynon and English, several important linguistic features must be considered to ensure accurate and culturally appropriate translations:
Verb Conjugation and Affixation: Hiligaynon uses affixes to indicate tense, mood, and aspect. English uses auxiliary verbs for this purpose, so translators must carefully adjust the structure to maintain the intended meaning in translation.
Word Order: Hiligaynon follows a Verb-Subject-Object (VSO) sentence structure, whereas English uses a Subject-Verb-Object (SVO) order. This difference requires careful restructuring of sentences when translating to ensure clarity and preserve the original meaning.
Nasalization and Glottal Stops: Hiligaynon includes nasalized sounds and glottal stops, which are essential for correct pronunciation and meaning. These sounds do not have direct equivalents in English, so they must be carefully handled in translation, especially when dealing with names and key terms.
Loanwords and Spanish Influence: Due to centuries of Spanish colonization, Hiligaynon has borrowed many words from Spanish, particularly in areas like religion, law, and education. Translators must be aware of these loanwords and how they are used in Hiligaynon to ensure they are appropriately translated into English.
Politeness Levels and Pronouns: Like many other Philippine languages, Hiligaynon has different levels of formality and respect in its use of pronouns and verb forms. Translators must ensure that these distinctions are accurately reflected in English, which may not have a comparable system.
By addressing these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that translations between Hiligaynon and English are accurate, culturally sensitive, and reflective of the unique identity of the Hiligaynon-speaking community.
An Insight into Hiligaynon Expression
This passage is inspired by a traditional Hiligaynon proverb that reflects the wisdom and resilience of the Hiligaynon people, emphasizing perseverance through life’s challenges.
- Hiligaynon: "Sa tunga sang kadulom kag kalibog, ang isa ka tawo kinahanglan magdalá sang suga sang paglaum agud makakita sang matuod nga kapawa."
- English Translation: "In the midst of darkness and confusion, one must carry the light of hope to find the true light."