Looking for expert Cebuano translation services? Since 2003, Green Crescent has been providing professional translation services between English and Cebuano to clients globally. We specialize in areas including legal, business, cultural, and educational sectors. Our team ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Get a fast, free Cebuano translation quote today!
Our Comprehensive Cebuano Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Cebuano translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations in the standard Cebuano dialect, which is widely spoken in the Central Visayas region of the Philippines. Our services cover major Cebuano dialects, including:
- Cebuano (Cebu)
- Mindanao Cebuano
- Boholano
Cebuano is also commonly referred to as Visayan or Sugbuanon.
We specialize in both English to Cebuano and Cebuano to English translations, offering the following services:
Simple Translation
Our simple translations in the English/Cebuano language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Cebuano translator without the involvement of an editor or proofreader, making them suitable for informal communication or understanding the general meaning of a text. Simple translations are ideal for personal correspondence, casual reading, or early drafts, but they are not recommended for professional or formal use without further revision.
Standard Translation (TEP)
Our Standard Cebuano Translation service offers high-quality translations for everyday use, such as business correspondence, websites, reports, and presentations. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure that your Cebuano documents are accurate, fluent, and professional. It is the best choice for documents that require precision and clarity.
Organization Critical Translation (TEP+)
Our Organization Critical Cebuano Translation service is ideal for sensitive or technical documents where accuracy is essential, such as legal contracts, technical manuals, or medical documents. These translations undergo multiple rounds of proofreading by expert linguists, with input from subject matter experts (SMEs) when necessary, ensuring the translation is both technically accurate and contextually appropriate.
Bilingual Editing
Our Bilingual Editing service ensures that your Cebuano translation accurately reflects the source text while maintaining clarity and fluency. The editor compares both the original and translated texts to ensure consistency, accuracy, and cultural relevance. This service is particularly useful for business, legal, or academic documents where precision is key.
Proofreading
Our proofreading service for Cebuano translations focuses on correcting surface-level errors such as grammar, spelling, and punctuation mistakes. This service is typically the final step before finalizing a translation for publication or submission, ensuring that the document is polished and ready for professional use. We also offer proofreading as a standalone service for translations that have already been completed.
Legal Translation
Green Crescent provides expert legal translation services for Cebuano, handling a wide range of documents, including contracts, court documents, and official certificates. Our legal translators are experienced in Cebuano legal terminology and ensure that your documents are translated with the highest level of accuracy, suitable for submission to legal entities and government bodies.
Technical Translation
Technical translations in Cebuano require expertise in specialized fields such as IT, engineering, and science. Our technical translators and subject matter experts ensure that industry-specific terminology is accurately translated and that the meaning is preserved, even for the most complex content. This service is ideal for technical manuals, engineering documents, and scientific reports.
Medical Translation
Our medical translation services in Cebuano are designed for translating medical reports, clinical trial documents, pharmaceutical information, and other health-related content. We ensure that medical terminology is accurately translated and that all documents adhere to regulatory standards. Our translators have experience working with sensitive medical content to ensure high levels of accuracy and confidentiality.
Localization
Our localization services for Cebuano ensure that your content is culturally adapted and linguistically accurate for Cebuano-speaking audiences. Whether it's marketing materials, software, or websites, we tailor your translations to resonate with the cultural and linguistic nuances of the Cebuano-speaking population.
Website, App, and Software Localization for Cebuano
We offer comprehensive website, app, and software localization services for Cebuano-speaking users. This includes translating text, adapting user interfaces, and ensuring that your software or application is optimized for Cebuano-speaking regions. Whether for mobile apps or desktop software, our localization services ensure that your digital content is accessible and relevant to your target audience.
Back-translation
Back-translation is a quality assurance process where we translate the Cebuano text back into the original source language to ensure accuracy and consistency. This service is particularly useful for legal, medical, and technical documents where precision is critical. Back-translation helps ensure that the intended meaning is fully preserved in the final translation.
Peer Review
Our Peer Review service for Cebuano translations involves an independent linguist reviewing the translation for accuracy, consistency, and adherence to stylistic guidelines. This additional layer of quality control ensures that your translation is error-free and meets the highest standards of linguistic quality.
SME Review
Subject Matter Expert (SME) review is essential for specialized Cebuano translations in fields such as law, medicine, engineering, or technology. Our SMEs work closely with the translation team to ensure that technical terminology is accurately translated and contextually appropriate. This service is particularly useful for complex documents that require expert knowledge.
Transcreation
Our Cebuano Transcreation service goes beyond literal translation to creatively adapt your content for the Cebuano-speaking audience. Whether it's for marketing, advertising, or branding, we ensure that your messages are not only accurately translated but also culturally engaging and resonant with the target audience, preserving the original intent and emotional impact.
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full) involves a detailed review of machine-translated content between Cebuano and English. This service ensures that the final translation is accurate, fluent, and meets high-quality linguistic standards. MTPE-Full is suitable for business-critical documents or any content requiring a polished, professional result.
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light) is a quicker, more cost-effective service where our editors focus on fixing major errors in machine-translated text. While it may not reach the level of polish as MTPE-Full, it ensures that the translation is clear and understandable, making it suitable for internal documents or content where full linguistic accuracy is not required.
Additional Language Services and Options for Cebuano
Certified Translation
Green Crescent provides certified translations of official documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, passports, and legal documents in both Cebuano and English. Our certified translations are accepted by government agencies, legal bodies, and educational institutions.
Rush Service
We offer rush translation services for Cebuano documents when fast delivery is essential. While we strive to maintain quality, expedited services may come with trade-offs in pricing and consistency. Please consult with a project manager to discuss the details of your request.
Discounts
Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and organizations such as non-profits, NGOs, charities, and government entities.
Minimum Fee
There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients or special projects.
Additional Language Services
In addition to translation, Green Crescent offers other Cebuano language services, including interpretation, transcription, website design, and desktop publishing.
About the Cebuano Language
Cebuano, also known as "Bisaya" or "Binisaya," is an Austronesian language spoken by over 20 million people in the Philippines, primarily in the Central Visayas region, including Cebu, Bohol, and parts of Mindanao. It is one of the most widely spoken languages in the Philippines and is closely related to other Visayan languages like Hiligaynon and Waray. Cebuano is used in everyday conversation, education, media, and regional governance, making it a vital language for millions of Filipinos.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Cebuano
Cebuano has a long cultural history that reflects the rich traditions and heritage of the Visayan people. It is used in folk songs, epic poetry, and religious practices, especially in Catholic rites and ceremonies. The language also plays an important role in the social life of the people in the Visayas and Mindanao regions. Cebuano has been influenced by Spanish during the colonial period, resulting in a number of loanwords, especially in areas such as religion, governance, and education.
Cebuano’s grammatical structure is relatively simple compared to other Philippine languages, but it features a rich system of affixes (prefixes, infixes, and suffixes) that modify verb tense, mood, and aspect. Cebuano also follows a Verb-Subject-Object (VSO) sentence structure, similar to other Austronesian languages, and its vocabulary includes native words as well as many loanwords from Spanish, English, and other Philippine languages.
The Writing System: Latin Script
Cebuano is written using the Latin alphabet, introduced during the Spanish colonial period. The writing system is highly phonetic, meaning that words are generally spelled as they are pronounced. Cebuano uses diacritical marks sparingly, mostly to indicate glottal stops or stress in some dialects.
Vowels and Consonants: Cebuano has five vowel sounds and a range of consonants. The language does not use tone in the same way that some other languages do, but it does have long and short vowels that can affect the meaning of words.
Cebuano Alphabet
The Cebuano alphabet, based on the Latin script, includes both capital and lowercase letters:
- Vowels: A, a, E, e, I, i, O, o, U, u
- Consonants: B, b, D, d, G, g, H, h, K, k, L, l, M, m, N, n, P, p, R, r, S, s, T, t, W, w, Y, y
Key Linguistic Differences Between Cebuano and English for Translation
When translating between Cebuano and English, several linguistic features must be considered:
Verb Conjugation and Affixation: Cebuano uses a complex system of affixes to indicate verb tense, aspect, and mood. English uses auxiliary verbs to convey similar meanings, so translators must carefully adjust sentence structure to maintain clarity and meaning in translation.
Word Order: Cebuano follows a Verb-Subject-Object (VSO) word order, while English typically uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. Translators must rearrange sentence components to ensure coherence while preserving the meaning of the original Cebuano text.
Nasal Sounds and Glottal Stops: Cebuano includes nasal sounds and glottal stops that do not have direct equivalents in English. These features can affect the pronunciation and meaning of words, and translators must take care to represent them accurately, especially in transliterations of names and terms.
Loanwords and Spanish Influence: Cebuano has borrowed many words from Spanish due to the long period of Spanish colonization. These loanwords, especially in religious and educational contexts, must be carefully translated to reflect their modern usage in Cebuano while maintaining the intended meaning in English.
Regional Dialects: Cebuano has several dialects, and vocabulary or pronunciation can vary from one region to another. Translators must be aware of these regional differences to ensure that translations are appropriate for the intended audience.
By addressing these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that translations between Cebuano and English are accurate, culturally sensitive, and reflective of the rich linguistic heritage of the Cebuano-speaking community.
An Insight into Cebuano Expression
This passage is inspired by a traditional Cebuano proverb that reflects the wisdom and resilience of the Cebuano people, emphasizing perseverance in the face of challenges.
- Cebuano: "Sa kangitngit ug kalibog, kinahanglan modala ka sa suga sa paglaum aron makit-an ang tinuod nga kahayag."
- English Translation: "In the midst of darkness and confusion, one must carry the light of hope to find the true light."