Looking for expert Acehnese translation services? Since 2003, Green Crescent has been delivering professional translation services between English and Acehnese to clients globally. We specialize in sectors such as legal, business, community, and marketing. Our team ensures accurate, high-quality translations tailored to your specific needs. Get a fast, free Acehnese translation quote today!
Our Comprehensive Acehnese Translation Services
Green Crescent’s skilled team of Acehnese translators includes subject matter experts for industry-specific needs. We provide translations tailored to the linguistic complexity of Acehnese, ensuring cultural and contextual accuracy across its various dialects.
- North Acehnese
- West Acehnese
- South Acehnese
We specialize in both English to Acehnese and Acehnese to English translations, offering the following services:
Simple Translation
Our simple translations in the English/Acehnese language pair are designed for basic communication needs. These translations are completed by a single Acehnese translator without the involvement of an editor or proofreader, and therefore should not be considered final or polished work for most professional or formal use cases. While they are typically of high quality, simple translations are essentially "rough drafts" that do not go through additional editing, proofreading, or other quality control processes. These translations are ideal for personal letters, informal communications, initial drafts that will later be revised, or for situations where you need to quickly understand the general meaning or "gist" of an Acehnese text.
Standard Translation (TEP)
Our Standard Acehnese Translation service is designed to provide high-quality translations for everyday use, including business correspondence, websites, reports, presentations, and similar content. This service includes translation, editing, and proofreading (TEP) to ensure the highest level of accuracy and clarity in your Acehnese communications.
Organization Critical Translation (TEP+)
Our Organization Critical Acehnese Translation service is designed for situations where precision is essential. This option is recommended for texts intended for large-scale printing, legal contracts, medical documents, or any case where an error could be critical or costly. Each translated line is reviewed by a minimum of three linguists, with multiple rounds of proofreading. Subject matter experts (SMEs) may be involved as needed throughout the Acehnese translation, editing, and proofreading (TEP) process.
Bilingual Editing
Bilingual Editing for Acehnese Translation is the process of editing a translated text by comparing both the source and target texts in the English/Acehnese language pair. The editor, fluent in the source language and a native speaker of Acehnese, ensures that the translation is accurate, consistent, and faithful to the source text while also maintaining clarity and fluency in Acehnese. This step occurs after the initial translation in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard Translation services. We also offer this service as a standalone option for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.
Proofreading
Our proofreading service for English to Acehnese and Acehnese to English translations involves reviewing a single-language text to identify and correct surface-level errors, such as spelling mistakes, grammar issues, punctuation errors, and formatting inconsistencies. This step is the final phase in our TEP (Translation, Editing, Proofreading) Organization Critical and Standard translation services. We also offer proofreading as a standalone service for translations completed by individuals or organizations not affiliated with Green Crescent.
Legal Translation
Green Crescent's elite team of linguists, each with subject matter expertise in legal fields, is ready to assist you with the translation of a wide range of judicial, administrative, and private legal documents between Acehnese and English. We can also implement enhanced security measures to ensure strict confidentiality upon request.
Technical Translation
Technical translations involve any text that features specialized vocabulary or language registers, necessitating additional research and terminology verification. Common technical subject matter includes legal, medical, scientific, and IT topics. These translations require the expertise of linguists with in-depth knowledge of the relevant technical field in both Acehnese and English.
Medical Translation
Green Crescent provides professional Acehnese medical translations with a focus on accuracy and confidentiality. Our team of skilled linguists, specialized in medical terminology, ensures that your translations are both precise and secure.
Localization
Our translation services are tailored for specific target markets that require localized varieties of the Acehnese language. Green Crescent ensures that your content resonates with the intended audience. Our experienced linguists provide translations that are not only accurate but also culturally relevant and engaging.
Back-translation
Back-translation is a crucial component of quality control, particularly for critical translations in the Acehnese/English language pair. This process involves translating a previously translated text back into its original language, either Acehnese or English, and comparing the result to the original translation for accuracy.
Peer Review
Green Crescent offers professional peer review services where one or more linguists not involved in the original translation process assess the quality, style, and overall fitness of the translation for its intended purpose.
SME Review
Subject Matter Expert (SME) review is a specialized form of peer review conducted by non-linguist professionals with expertise in specific fields. This process ensures that Acehnese to English or English to Acehnese translations of highly technical texts are both linguistically accurate and technically precise.
Transcreation
Our Acehnese Transcreation Service adapts your content creatively to resonate with Acehnese-speaking audiences. We ensure that your brand’s messages maintain their original intent, emotional impact, and tone while aligning with the cultural and linguistic nuances of the target market.
MTPE-Full (Machine Translation Post-Editing - Full)
MTPE-Full involves comprehensive post-editing of machine-generated translations to meet the highest standards of linguistic quality. This includes correcting grammar, syntax, and terminology to ensure the text flows naturally in Acehnese or English.
MTPE-Light (Machine Translation Post-Editing - Light)
MTPE-Light is a streamlined version of post-editing designed for situations where speed and cost-efficiency are prioritized. The human editor fixes major errors, ensuring the overall meaning is clear and understandable.
Additional Language Services and Options for Acehnese
Certified Translation
Green Crescent provides certified translations of a wide range of legal documents, including birth, marriage, and death certificates, diplomas, school transcripts, passports, and much more, in both Acehnese and English. Our certified translations are recognized for their accuracy and compliance with legal standards, making them suitable for official use. You can receive hard copies of our standard certificate of translation mailed directly to your home or business.
Rush Service
If you require expedited service, Green Crescent can usually accommodate such requests. However, please note that rushing translations may come with trade-offs, which could affect both price and consistency. Please consult with a project manager for more details.
Discounts
Volume discounts are available for large projects, long-term clients, and for non-profits, charities, NGOs, and government organizations.
Minimum Fee
There is a minimum project fee of $75.00 USD per language, which can be reduced or waived for regular clients.
Additional Language Services
In addition to translation, Green Crescent offers a range of other Acehnese language services, including interpretation, transcription, website design and development, and desktop publishing.
About the Acehnese Language
Acehnese, known locally as "Bahasa Acèh," is an Austronesian language spoken by the Acehnese people in the northern part of Sumatra, Indonesia. It is the native language of approximately 3.5 million people, primarily in the province of Aceh. Acehnese is closely related to other languages of the Malay Archipelago, but it has distinct linguistic features, making it unique within the region. The language also shows influences from Arabic, Persian, and Dutch, reflecting Aceh’s history as a key player in Southeast Asian trade and Islamic scholarship.
The Cultural Context, History, and Linguistic Features of Acehnese
The Acehnese language is deeply intertwined with the rich cultural and historical identity of the Acehnese people, who have long been known for their independence and resistance to colonial rule. Acehnese culture is shaped by its Islamic faith, and the language reflects this with many loanwords from Arabic, particularly for religious and legal terms.
Historically, Aceh was an important center of Islamic scholarship and trade, and this prominence is evident in the language’s vocabulary, which incorporates words from Persian, Arabic, and other languages brought by traders and scholars. Acehnese has a strong oral tradition, with storytelling, poetry, and religious chants playing key roles in cultural preservation.
Linguistically, Acehnese differs from neighboring languages like Indonesian and Malay, particularly in its phonological and grammatical structure. It is an isolating language, meaning that words typically do not inflect for tense, number, or gender. Instead, these grammatical features are indicated by auxiliary words or particles.
The Writing System: Latin Alphabet and Jawi Script
Acehnese can be written using both the Latin alphabet and the Jawi script, a variant of the Arabic script that was historically used throughout the Malay world. Today, the Latin alphabet is more commonly used, but Jawi is still taught in religious contexts and among older generations.
Vowels and Consonants: Acehnese has six vowel sounds (a, e, i, o, u, ë) and 19 consonants. The language is phonetic, meaning that words are generally pronounced as they are written, though some sounds, like glottal stops, are not always indicated in writing.
The Acehnese Alphabet
Acehnese is written using the following alphabet:
- 6 vowels: A, a, E, e, I, i, O, o, U, u, Ë, ë
- 19 consonants: B, b, D, d, F, f, G, g, H, h, J, j, K, k, L, l, M, m, N, n, P, p, R, r, S, s, T, t, W, w, Y, y
In its written form, Acehnese is phonetic, with few exceptions. The glottal stop, which is common in the spoken language, is usually not represented in writing, which can pose challenges for learners.
Key Linguistic Differences Between Acehnese and English for Translation
Several key linguistic features distinguish Acehnese from English, and these must be considered carefully during translation to ensure accuracy and cultural appropriateness:
Word Order: Acehnese typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) sentence structure, similar to English. However, it is more flexible in its word order, particularly in informal speech, where words may be rearranged for emphasis. Translators need to be mindful of how changes in word order might affect meaning and clarity in the English translation.
Isolating Grammar: Acehnese is an isolating language, meaning that grammatical functions like tense, aspect, and mood are expressed using separate words or particles, rather than inflection or conjugation as in English. For example, the word for "eat" ("meunyoe") remains unchanged regardless of tense, and the past or future tense is indicated by auxiliary words. Translators must ensure that these nuances are reflected in the English version.
Loanwords: Acehnese has many loanwords from Arabic, Persian, and Malay, particularly for religious, legal, and scholarly terms. Translators need to be aware of these loanwords and their specific meanings in the Acehnese context, ensuring that they are either retained or appropriately translated into English.
Reduplication: Like many Southeast Asian languages, Acehnese uses reduplication to indicate plurality, intensity, or repetition. For example, "poh" means "tree," while "poh-poh" means "trees" (plural). This feature does not have a direct equivalent in English, so translators must find suitable expressions to convey the same meaning.
Politeness and Honorifics: Acehnese places a strong emphasis on politeness and respect, especially when addressing elders or people of higher social status. These cultural norms are reflected in the language, and translators must ensure that the appropriate level of formality is maintained in the English translation, even if English lacks the same system of honorifics.
Phonetic Simplicity and Glottal Stops: Although Acehnese is phonetic, the presence of glottal stops, which are not typically indicated in writing, can make the language more challenging for non-native speakers. In translation, it is important to account for this feature, especially when translating spoken texts into written English, where these subtle sounds may affect meaning.
Vowel Length: In Acehnese, vowel length can change the meaning of a word. For example, "lông" means "I," but "long" (without the circumflex) can mean "rain." These distinctions must be carefully handled in translation to avoid misunderstandings.
By addressing these linguistic and cultural nuances, Green Crescent ensures that our Acehnese translation services deliver culturally accurate and linguistically precise translations. Our translations reflect the rich heritage of the Acehnese language and provide clear and meaningful communication for both Acehnese and English-speaking audiences.
An Insight into Acehnese Expression
This passage is from the celebrated Acehnese poem “Hikayat Aceh”, a historical work that reflects the deep cultural identity and pride of the Acehnese people.
- Acehnese: "Lôn teuleubeh meurumpok nyang tan, bek lôn lupa asal bek lôn lôh."
- English Translation: "I stand firm on what is true, never forgetting my roots and where I come from."